別對我撒謊:S01E012-part4 Torres決定引蛇出洞
來源:滬江聽寫酷
2011-12-24 01:05
本期導(dǎo)讀:Torres決定將受害者直接帶給罪犯看,但卻遭受到Lightman的反對,結(jié)果會是怎么樣呢?
-Lightman: It's Torres.
-Torres: How's Foster? Is she okay?
-Lightman: Well, yeah. She's okay.
-Torres: Thank God. So, ____1____. I want to bring in Michelle, _____2______ that Foster's been working with. Get her to talk to Jenkins.
-Lightman: Absolutely not.
-Torres: Look, Jenkins ___________3___________. Maybe a face to face will get him excited, _______4_______.
-Lightman: Oh, what? So you think that you can ______________5________? You're pretty confident, aren't you?
-Torres: Camille’s got less then 11 hours. This guy makes her feel sorry she's alive. _____________6____________.
-Lightman: He'll demolish you. Forget it.
-Torres: Lightman just ______7______. He wouldn't even listen. But I'm right.
-Loker: Hey, whatever you're thinking about doing, don't.
-Torres: I need your help.
不需要填寫序號,直接聽寫即可,中文翻譯后邊會有單詞解析
I got an idea
one of the victims
gets off on the pain of his victims
get him to give up something
get more out of him than I can
It's worth a shot
hung up on me
是 Torres。
Foster 怎么樣了?她還好嗎?
沒事。她還好。
謝天謝地,是這樣,我有個主意。 God: 上帝
我想帶 Michelle ,F(xiàn)oster 找過的一名受害者。讓她去和 Jenkins 談?wù)劇?
絕對不行。 absolutely: 絕對地,完全地
聽我說,Jenkins 對他受害人的痛苦有所反應(yīng)。也許面對面的交流能讓他興奮起來,能讓
他放棄一些偽裝。 get off on:因…感到興奮,處于興奮狀態(tài) face to face: 面對面 excited: 興奮的
哦,什么?所以你認(rèn)為你能比我問出更多來?你太有自信了,不是嗎? pretty: 相當(dāng)?shù)? confident: 自信的
Camille 只有不到 11 個小時了。不然那變態(tài)就會徹底讓她對生活感到絕望。至少這值得一
試。 worth a shot: 值得一試
他會徹底擊垮你的。放棄這主意。 demolish: 破壞,粉碎
Lightman 掛了我電話。他根本就不聽。但我是對的。 hang up: 掛斷電話
嘿,不管你想做什么,別去。
我需要你的幫忙。