奧巴馬2012新年賀詞

HINTS
al-Qaeda
Hello, everybody. As 2011 comes to an end and we look ahead to 2012, I want to wish everyone a happy and healthy New Year. The last year has been a time of great challenge and great progress for our country. We ended one war and began to wind down another. We dealt a crippling blow to al-Qaeda and made America more secure. We stood by our friends and allies around the world through natural disasters and revolutions. And we began to see signs of economic recovery here at home, even as too many Americans are still struggling to get ahead. There's no doubt that 2012 will bring even more change. And as we head into the New Year, I'm hopeful that we have what it takes to face that change and come out even stronger, to grow our economy, create more jobs, and strengthen the middle class. I'm hopeful because of what we saw right before Christmas, when Members of Congress came together to prevent a tax hike for 160 million Americans, saving a typical family about $40 in every paycheck. They also made sure Americans looking for work won't see their unemployment insurance cut off. And I expect Congress to finish the job by extending these provisions through the end of 2012.
大家好!2011接近尾聲,2012馬上來臨。值此新春之際,我祝愿大家新年快樂,健康幸福! 過去的一年我們國(guó)家遇到了很大的挑戰(zhàn)也取得了很大的成就。我們結(jié)束了一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),另一場(chǎng)也接近尾聲。我們重創(chuàng)了基地組織,讓美國(guó)更加安寧。我們與全球的伙伴和盟友們一起面對(duì)自然災(zāi)害和變革。盡管還有很多的人依然要艱苦支撐,但我們很欣慰的看到美國(guó)的經(jīng)濟(jì)有了復(fù)蘇的跡象。 毫無疑問,2012將帶來更多改變。在我們進(jìn)入新年之際,我真心希望我們能應(yīng)對(duì)這些改變,而且變得更加強(qiáng)大,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),創(chuàng)造就業(yè),鞏固中產(chǎn)階級(jí)地位。 我之所以充滿希望,是因?yàn)槲覀兛吹皆谑フQ節(jié)前,國(guó)會(huì)議員一起努力避免1.6億美國(guó)人民的稅負(fù)上升,這為一般家庭在每份薪水單上節(jié)省了40美元。他們還確保了美國(guó)人民在失業(yè)時(shí)的保險(xiǎn)不被終止。我期待著國(guó)會(huì)能在2012年將這些工作完成好。