Money worries are keeping more than a third of us awake at night, according to a poll.
根據(jù)一項(xiàng)民意測(cè)驗(yàn),有超過(guò)三分之一的英國(guó)人因?yàn)閾?dān)憂(yōu)自己的財(cái)政狀況而在半夜驚醒。

Financial woes are more disturbing than concerns about work, relationships, health and even a partner who snores or shifts around too much.
比起人們常有的工作、人際關(guān)系和健康問(wèn)題,甚至是身邊有一個(gè)老是翻來(lái)覆去或是打鼾的家伙,經(jīng)濟(jì)問(wèn)題更令人們感到困擾不堪。

The reasons for being restless emerged in a survey which showed almost three-quarters of Britons struggle to get a good night’s rest.
這份調(diào)查顯示四分之三的英國(guó)人晚上無(wú)法安然入睡,同時(shí)也揭露了這種現(xiàn)象的原因。

Sunday is the worst, as we worry about the week ahead, and the most likely time to wake is 2am-3am.
周日是失眠最嚴(yán)重的日子,人們會(huì)在這天擔(dān)心即將到來(lái)的一周,所以最有可能在凌晨?jī)牲c(diǎn)到三點(diǎn)時(shí)段驚醒。

Anxiety about work keeps 30 per cent from slumber, just ahead of being too hot.
工作憂(yōu)慮而導(dǎo)致的失眠達(dá)到30%,位于“睡眠環(huán)境過(guò)熱”原因之前。

Thinking about their love life disrupts a fifth of sleepers, the same proportion who rise to go to the toilet.
同時(shí),五個(gè)調(diào)查者中就有一個(gè)擔(dān)心自己的感情問(wèn)題——這與晚上睡覺(jué)起來(lái)上廁所而造成的無(wú)法入睡比例相同。

A restless partner blights the sleep of three in ten, according to the survey commissioned by Premier Inn hotels.
由英國(guó)平價(jià)連鎖經(jīng)濟(jì)型酒店P(guān)remier Inn發(fā)起的這項(xiàng)調(diào)查稱(chēng),十分之三的睡眠者會(huì)因?yàn)榘閭H的失眠而失眠。

The majority say sleepless nights are caused by things playing on their mind, rather than physical disturbances like annoying car alarms or persistent dog barking.
大部分的調(diào)查者表示,他們無(wú)法入睡不是因?yàn)橛憛挼钠?chē)警報(bào)器聲或連續(xù)不斷的狗吠等諸如此類(lèi)的物理原因,而是有問(wèn)題一直充斥在自己的腦子里造成的。

However, the beeping, flashing or buzzing of mobile phones does cause one in 20 of us to stir from our slumber.
然而,手機(jī)的閃爍或嗡嗡振動(dòng)等也會(huì)驚擾5%的英國(guó)人從睡夢(mèng)中醒來(lái)。

Of the 2,000 adults surveyed, over a quarter said they couldn't nod off if they are too hot, while 16 per cent claim they wake up if it's too cold.
在這項(xiàng)有2000名成人參加的調(diào)查報(bào)告中,有25%的調(diào)查者會(huì)因?yàn)樘珶岫鵁o(wú)法入睡,16%會(huì)因?yàn)樘鋸乃瘔?mèng)中醒來(lái)。

Claire Haigh, spokeswoman for Premier Inn, said: 'Sadly, most of us suffer from sleepless nights at some point in our lives.
Premier Inn酒店的發(fā)言人克萊爾海格坦言:“不幸的是,我們大部分人都會(huì)在人生的某個(gè)時(shí)候或階段經(jīng)歷痛苦難熬的失眠之夜?!?/div>

'It can be extremely frustrating when something is playing on your mind and it makes it hard to drop off.
“當(dāng)你腦子里有事糾結(jié)時(shí)確實(shí)是很郁悶的,你很難將它輕易甩掉。”

'The fact people have stated money and finances as the top reason for a restless night's sleep is a real reflection of the tough economic climate.
“擔(dān)心自己的財(cái)政狀況成為人們無(wú)法安然入睡的首要原因,這個(gè)事實(shí)也反映出當(dāng)前全球舉步維艱的經(jīng)濟(jì)環(huán)境?!?/div>

'Dwelling on things at night when you are already tired can make things seem a lot worse than they are. It is important to relax and switch off before bed so we get the good night's sleep we need.'
“若你已經(jīng)非常疲憊,卻還在晚上睡覺(jué)時(shí)過(guò)多地考慮一個(gè)問(wèn)題,你會(huì)將本來(lái)簡(jiǎn)單的事情思考得愈加復(fù)雜棘手。因此,如果想有質(zhì)量好的睡眠,那么到睡覺(jué)時(shí)間就關(guān)掉大腦,好好放松美美睡一覺(jué)吧!”