Angelina Jolie recently told 60 Minutes that, despite her philanthropic efforts and six children, she still has a dark side – something her partner Brad Pitt now happily confirms.

"She's still a bad girl," a grinning Pitt, 48, said Monday on CBS This Morning. "Delightfully so. It's not for public consumption."

It might be one of the only private aspects of his and 36-year-old Jolie's family life, which is often in the spotlight as the couple travels around the world with their children in tow.

Gallery - Celebrity Tattoos: Hot or Not?

"They're quite used to a bit of jetlag and moving to a new location, as long as we're together," Pitt told co-host Charlie Rose of their brood. "So the home's always intact. They've got to pack their own bags, and they're responsible if they leave their chargers behind, and so on and so forth."

Of their children – Maddox, 10, Pax, 8, and Zahara, 7, Shiloh, 5, and twins Knox and Vivienne, 3 – Pitt told Rose of the sheer joy the family has "because we are together," and how the best actor Oscar nominee's work has even "gotten better because I worry less about it. I mean, it's not as important as family."

好萊塢影星布拉德皮特日前透露,他的女友安吉麗娜朱莉已經(jīng)從狂野的孩子形象轉(zhuǎn)變成為溺愛孩子的母親和充滿人道主義精神的成熟女人,但是她仍有“壞孩子”脾氣,不過只是在他面前表現(xiàn)一下而已。

48歲的皮特6日在接受美國(guó)哥倫比亞廣播公司《今晨》專訪時(shí)表示,36歲的朱莉“仍是個(gè)壞女孩”,“欣喜的是,在公眾場(chǎng)合不表現(xiàn)出來”。

朱莉在去年11月曾在接受采訪時(shí)承認(rèn),她內(nèi)心的壞女孩形象如今“只屬于皮特”。這位有不少紋身的女影星曾過著自己稱為“危險(xiǎn)”的生活,其黑暗愛挑事的性格無人不知,還曾和日裔美籍名模清水珍妮(Jenny Shimizu)有過同性戀關(guān)系。