Public hospitals in Hong Kong may stop admitting mainland mothers seeking to deliver their child in the territory to keep more resources for the use of local women.

Said senior Hospital Authority official Dr Cheung Wai-lun in a radio interview, "We are evaluating next year's quota for non-local pregnant women. There is a chance we might further lower it or we may even stop admitting them."

The Hong Kong government has already drastically reduced the quota of births set for non-local women in public hospitals from 10,000 to 3,400, but further cuts remain possible.

Meanwhile, mainland couples who deliver their second child in Hong Kong will be fined for violating the country's family planning policies, warned Zhang Feng, family planning department director of Guangdong province. And government employees found to breaking the law may even lose their jobs, he added.

"It doesn't matter if they give birth to their second child on the mainland or in other countries and regions, they have violated the country's policies and the province's regulations," said Zhang.

Guangdong couples form a significant proportion of the parents of the 41,000 mainland babies born in Hong Kong in 2010. Mainland babies formed some 47% of the 88,000 babies born in the special administrative region that year.

相關(guān)中文報道:

香港食物及衛(wèi)生局局長周一岳8日表示,自從上月采取措施之后,內(nèi)地孕婦沖關(guān)和沖急癥室生小孩的情況有所改善,人數(shù)由高峰期的每星期40人下降到目前的十多人。周一岳說,如有需要會考慮取消內(nèi)地孕婦到公立醫(yī)院分娩的配額。

行政長官曾蔭權(quán)上月公布四項措施,堵截內(nèi)地孕婦來港產(chǎn)子。周一岳表示,在過去的3個星期,內(nèi)地孕婦沖急癥室分娩的個案下跌了二到三成。人數(shù)從去年平均每個星期的30到40人回落至十多人。但目前仍難以判斷是否與當(dāng)局采取的措施有關(guān)。

周一岳說:“在過去的大半年來,我們平均每個星期有30到40人,最高的時候有50多人,最低時候有20人左右。但在過去的3個星期,我們發(fā)覺數(shù)字降低至10多人,甚至是個位數(shù)。”

周一岳預(yù)計,今年內(nèi)地孕婦分娩數(shù)字將由去年的4.3萬個大減至約3.5萬個,顯示分娩配額見成效。今年香港本地孕婦生產(chǎn)率,政府預(yù)計會增加,醫(yī)管局正考慮進(jìn)一步削減內(nèi)地孕婦的分娩配額,釋放出更多的空間為本地孕婦提供服務(wù),甚至完全禁止內(nèi)地孕婦來港分娩;當(dāng)局也會與私家醫(yī)院商討明年提供非本地孕婦的分娩名額,并要求其預(yù)留足夠的名額及優(yōu)先提供服務(wù)給本地孕婦。預(yù)計會在今年4月份公布明年接受非本地孕婦來港產(chǎn)子的數(shù)目。

(來源京華時報)