?【劇情簡(jiǎn)介】

布魯(Jesse Eisenberg 配音)是一只世界上極其稀少的藍(lán)色金剛鸚鵡,當(dāng)他還是雛鳥(niǎo)時(shí),便被可鄙的偷獵者從里約的熱帶叢林中擄到美國(guó)。陰差陽(yáng)錯(cuò),他變成了小女孩琳達(dá)的寵物,從此相伴多年,如今的阿藍(lán)儼然一個(gè)養(yǎng)尊處優(yōu)的宅男,甚至到忘記了如何飛行。某天,名叫圖里奧(Rodrigo Santoro 配音)的鳥(niǎo)類學(xué)家經(jīng)過(guò)琳達(dá)(Leslie Mann 配音)經(jīng)營(yíng)的書店,他被阿藍(lán)所震驚,并希望能將阿藍(lán)帶回里約,與世上僅存的另外一只雌鳥(niǎo)繁衍后代。

雖然心懷不安,但是考慮到藍(lán)色金剛鸚鵡的命運(yùn),琳達(dá)還是帶著阿藍(lán)來(lái)到里約。阿藍(lán)順利見(jiàn)到了美麗的同類茱兒(Anne Hathaway 配音)。茱兒則一心逃離樊籠,回歸大自然。與此同時(shí),一伙犯罪分子盯上了這群可愛(ài)的小生靈…… (轉(zhuǎn)自豆瓣)

【電影片段臺(tái)詞】

Linda:Yes,mum.I love to visit.But who'll take care of Blu?Mum,they don't have candles for parrots.Here's your hot chocolate,Blu.Just tell you like it.

Because I don't trust leaving Blu with just anyone.No,I don't have a bird sister.What is a bird sister...

Blu:Ah,this is the life.The perfect marshmallow to cocoa ratio.One,two,there,four,five...six!

---------

Bird:Well,well,if it isn't my favourite nerd bird.

Blu:Very...very funny,real mature.

Bird:Hey,Pet,where are you migrating to this year?The "Broad-First" nook?

Blu:Throw all snow balls you want.I'm protected by this magical force field,called "glass".It's what keep us so toasty and warm in here,while you guys are out there freezing your... = =Classy.

---------

Tulio:I'm not built for this weather.

Linda:Oh,are you looking for some books?

Tulio:Books?No,no.I've come six thousand miles looking for him.

Blu:0 0

Linda:Doctor of Ornithology?

Tulio:Ooh,he's magnificent.

Blu:Linda,a little help here.Linda!

Linda:Wow,you're actually communicating.

Tulio:Yes,I introduced myself and shook my tail feathers counter-clockwise,thus referring to his dominance.

Blu:= = I did not get that at all.

Tulio:you know,your Macaw is a very special bird.In fact,as far as we know,Blu is the last male of his kind.Recently we found a female.And our hope is to bring the two of them together to save their species.

Linda:Well,sure,when can she come over?

I never let Blu out of my sight.He needs me.

Tulio:Oh,no.You...you misunderstand.It's all arranged.You'll be with him every step of the way.And I'll be with you.

Linda:Look,I know you're doing your job.But...I can't...well,Blu's very particular...and we have our little routine here and we're not big on travel.Heck,he doesn't even fly.

Tulio:Of course he can fly.He's a perfect specimen.Don't worry,their natural instincts always take over.Well,almost always.Perhaps he's too domesticated.

Linda:It was very nice of you to step in,and squawk around and throw my bird,but now it is time for you to go.

Tulio:This could be out last chance.

Linda:Have a save flight.

【重點(diǎn)詞匯講解】

1、Yes,I introduced myself and shook my tail feathers counter-clockwise,thus referring to his dominance.沒(méi)錯(cuò),我在用它們的方式打招呼呢,逆時(shí)針搖尾羽,做個(gè)自我介紹。

refer to 提到,提及,談及,說(shuō)起

e.g.Peasants regard scientists and engineers as brothers who help them shake off poverty, they refer to them as the "gods of wealth".

農(nóng)民把科技人員看成是幫助自己擺脫貧困的親兄弟,稱他們是“財(cái)神爺”。

refer to 也和 look up 一樣可以表示查字典的意思

e.g.If you refer to the dictionary, you will easily find the meaning of the word.

如果你查一下詞典,很容易就可以找到這個(gè)詞的含義。

2、In fact,as far as we know,Blu is the last male of his kind.事實(shí)上,據(jù)我所知,布魯可能同類中最后一只雄鳥(niǎo)了。

In fact和as far as we know 也是作文中的常用句式哦!

3、and we have our little routine here and we're not big on travel.而且我們有自己的生活,再者,我們并不喜歡旅行。

big on 熱衷于,喜歡。

e.g.The Japanese are big on ranking things and deciding which is Number One.

日本人熱衷于對(duì)那些事件和決議進(jìn)行排名。