【節(jié)目介紹】
《美語(yǔ)怎么說(shuō)》通過(guò)兩個(gè)學(xué)生幽默輕松的對(duì)話來(lái)教授大家如何用地道英語(yǔ)說(shuō)時(shí)髦中文,內(nèi)容既簡(jiǎn)單又有趣,適合初學(xué)者學(xué)習(xí)。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次時(shí)長(zhǎng)約2分鐘。
【今日情景】
Jessica 在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是楊林要問(wèn)的:潛規(guī)則
聽(tīng)寫說(shuō)明:只需聽(tīng)寫文中空白部分的英文句子,直接寫答案,不用寫題號(hào)。每句話首字母大寫,一空一行。聽(tīng)寫不便的話,請(qǐng)點(diǎn)擊“彈出答題紙”。YL: Jessica! 上次我給你的簽名照呢?快還給我!
Jessica: Why? 你不是參加“陽(yáng)光女生”的比賽,要當(dāng) super star了么?
YL: 別提了。
1 Jessica: 被刷下來(lái)了?
YL: 是啊。雖然過(guò)了第一輪海選,可第二輪一上來(lái)就被刷了。哼!這里面肯定有潛規(guī)則。對(duì)了,潛規(guī)則美語(yǔ)怎么說(shuō)???
Jessica:
2 YL: 哦,unspoken, u-n-s-p-o-k-e-n, unspoken 就是“沒(méi)有明說(shuō)的”,rules 規(guī)則;unspoken rules 就是“潛規(guī)則”嘍!
Jessica: That's right!
3 Right?
YL: 沒(méi)錯(cuò)! 我看,獲勝者可能是內(nèi)定的!
Jessica:
4 YL: rigged?
Jessica: Yes! r-i-g-g-e-d, rigged 就是內(nèi)定.
5 YL: 哦,比賽結(jié)果被“內(nèi)定”就是 rigged! 那還比個(gè)什么勁兒啊!
Jessica: I agree.
6 YL: 等會(huì)兒,你說(shuō) someone is pulling the strings from behind the scenes, “從后面拉線”,就是有人幕后操縱的意思,對(duì)不對(duì)?
Jessica: Exactly! So tell me what you've learned today!
YL: 第一“潛規(guī)則”在美語(yǔ)里叫 "unspoken rules";
第二,說(shuō)比賽結(jié)果內(nèi)定,可以說(shuō) rigged;
第三,幕后操縱,叫 pull the strings from behind the scenes.
【HINTS】
back-door
I got eliminated.
Well, if you suspect the competition has some secret, back-door deals, you can say there are some unspoken rules.
So, you think you were cut because the selection process wasn't fair and open, like the competition is following some unspoken rules.
If that's true, then the whole competition is rigged.
It means the outcome has been predetermined by the producers.
Rigged competitions aren't worth attending, because someone is pulling the strings from behind the scenes.
YL: Jessica! 上次我給你的簽名照呢?快還給我!
Jessica: Why? 你不是參加“陽(yáng)光女生”的比賽,要當(dāng) super star了么?
YL: 別提了。 I got eliminated.
Jessica: 被刷下來(lái)了?
YL: 是啊。雖然過(guò)了第一輪海選,可第二輪一上來(lái)就被刷了。哼!這里面肯定有潛規(guī)則。對(duì)了,潛規(guī)則美語(yǔ)怎么說(shuō)???
Jessica: Well, if you suspect the competition has some secret, back-door deals, you can say there are some unspoken rules.
YL: 哦,unspoken, u-n-s-p-o-k-e-n, unspoken 就是“沒(méi)有明說(shuō)的”,rules 規(guī)則;unspoken rules 就是“潛規(guī)則”嘍!
Jessica: That's right! So, you think you were cut because the selection process wasn't fair and open, like the competition is following some unspoken rules. Right?
YL: 沒(méi)錯(cuò)! 我看,獲勝者可能是內(nèi)定的!
Jessica: If that's true, then the whole competition is rigged.
YL: rigged?
Jessica: Yes! r-i-g-g-e-d, rigged 就是內(nèi)定. It means the outcome has been predetermined by the producers.
YL: 哦,比賽結(jié)果被“內(nèi)定”就是 rigged! 那還比個(gè)什么勁兒啊!
Jessica: I agree. Rigged competitions aren't worth attending, because someone is pulling the strings from behind the scenes.
YL: 等會(huì)兒,你說(shuō) someone is pulling the strings from behind the scenes, “從后面拉線”,就是有人幕后操縱的意思,對(duì)不對(duì)?
Jessica: Exactly! So tell me what you've learned today!
YL: 第一“潛規(guī)則”在美語(yǔ)里叫 "unspoken rules";
第二,說(shuō)比賽結(jié)果內(nèi)定,可以說(shuō) rigged;
第三,幕后操縱,叫 pull the strings from behind the scenes.