內(nèi)容簡介:奧巴馬1月14日演講,關(guān)于國民生產(chǎn)。
更新時(shí)間:一周三——四期
聽寫形式:全文聽寫
Hint:
Congress

These are CEOs who take pride in hiring people here in America, not just because it's increasingly the right thing to do for their bottom line, but also because it's the right thing to do for the workers and for our communities and for our country. I told those CEOs what I'll tell any business leader: ask yourself what you can do to bring more jobs back to the country that made your success possible. And I'll make sure you've got a government that does everything in its power to help you succeed. That's why, in the next few weeks, I will put forward new tax proposals that reward companies that choose to do the right thing by bringing jobs home and investing in America, and we've eliminate tax breaks for companies that move jobs overseas. It's also why on Friday, I called on Congress to help me make government work better for you. Right now, we have a 21st century economy, but we've still got a government organized for the 20th century.
他們是令人尊敬的在國內(nèi)雇傭美國人民的CEO,不僅僅是因?yàn)樗麄冊(cè)谧约撼惺芊秶鷥?nèi)不斷的做好事,還因?yàn)樗麄冏龅氖菍?duì)他們的員工,對(duì)我們的社會(huì)和國家有益的事情。 我向到場(chǎng)的CEO們說,而且我還將對(duì)任何企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)說:“問問你們自己,你怎么做才能將更多的工作崗位帶回國內(nèi),實(shí)現(xiàn)你的成就。我將確保你們擁有一個(gè)在他權(quán)力范圍內(nèi),盡一切可能幫助你們成功的政府?!? 這是為什么我在未來的幾周將要推動(dòng)一項(xiàng)稅收提案的原因,我們要獎(jiǎng)勵(lì)把就業(yè)和投資帶回美國的企業(yè),他們做了好事,同時(shí)也要削減將就業(yè)崗位輸出海外的企業(yè)的稅收優(yōu)惠。 這也是上周五我號(hào)召國會(huì)幫助我把政府工作流程理順更好的方便你們的原因。現(xiàn)在,我們擁有21世紀(jì)的經(jīng)濟(jì),卻依然保持著一個(gè)20世紀(jì)的政府。 ——譯文來自: 麗麗花華