傲慢與偏見:Chapter 6(3/4)
來源:滬江聽寫酷
2012-01-23 19:50
《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,相信大家對它一定不陌生。也許大家曾經(jīng)看過小說,看過電影和電視劇,但相信一邊聽寫一邊重溫經(jīng)典,感受原汁原味的世界名著也是一個不錯的體驗(yàn)~【戳我訂閱】
本書的朗讀是很標(biāo)準(zhǔn)的英音,喜歡英音的童鞋可以練習(xí)模仿哦~
單詞采用英式拼法,不抄全文,不用寫序號,句子最后的標(biāo)點(diǎn)不用寫出,答完一空另起一行繼續(xù)作答。
舞會上,威廉?盧卡斯爵士想撮合伊麗莎白和達(dá)西一起跳舞,伊麗莎白因?yàn)閷_(dá)西抱有偏見,并不領(lǐng)情。
【戳我回顧劇情】
Hints:
Mr. Darcy
Meanwhile Darcy was too much engrossed by his own thoughts to perceive that Sir William Lucas was his neighbour, till Sir William thus began:
"___________1__________, Mr. Darcy! There is nothing like it after all. ________2_________. "
"Certainly, sir; and it has the advantage also of being in vogue amongst the less polished societies of the world. ________3________. "
Sir William only smiled. "I doubt not that you are an adept in the science yourself, Mr. Darcy. "
"You saw me dance at Meryton, I believe, sir. "
"Yes, indeed, and received no inconsiderable pleasure from the sight. You have a house in town, I conclude?"
Mr. Darcy bowed.
"____________4____________; but I did not feel quite certain that the air of London would agree with Lady Lucas. "
__________5__________; and Elizabeth at that instant moving towards them, he called out to her:
"My dear Miss Eliza, why are you not dancing? Mr. Darcy, __________6__________. You cannot refuse to dance, I am sure when so much beauty is before you. " And, __________7____________ to Sir William:
"Indeed, sir, I have not the least intention of dancing. _________8__________. "
Mr. Darcy, __________9__________. Elizabeth was determined; nor did Sir William at all shake her purpose by his attempt at persuasion.
"You excel so much in the dance, Miss Eliza, that it is cruel to deny me the happiness of seeing you; and though this gentleman dislikes the amusement in general, he can have no objection, I am sure, to oblige us for one half-hour. "
"Mr. Darcy is all politeness, " said Elizabeth, smiling and turning away.
訂閱節(jié)目聽寫更方便:
What a charming amusement for young people dancing is
I consider it as one of the first refinements of polished societies
Every savage can dance
I had once some thoughts of fixing in town myself, for I'm fond of superior society
He paused in hopes of an answer, but his companion was not disposed to make any
you must allow me to present this young lady to you as a very desirable partner
taking her hand, he would have given it to Mr. Darcy who, though extremely surprised, was not unwilling to receive it, when she instantly drew back and said with some discomposure
I entreat you not to suppose that I moved this way in order to beg for a partner
with grave propriety, requested to be allowed the honour of her hand, but in vain
達(dá)西心思很重,威廉?盧卡斯爵士站在他身邊他也不知道,最后他才聽到爵士這樣跟他說:
“達(dá)西先生,跳舞對于年輕人是多么可愛的一種娛樂!說來說去,什么都比不上跳舞,我認(rèn)為這是上流社會里最出色的才藝。”
“當(dāng)然羅,先生;而且好就好在跳舞在低等社會里也很風(fēng)行。哪個野蠻人不會跳舞?!?威廉先生笑了笑?!拔蚁嘈拍銓Υ说酪彩邱{輕就熟吧,達(dá)西先生。”
“你大概在麥里屯看見過我跳舞的吧,先生?!?“見過,不錯,而且看得非常高興。你在城里一定有住宅吧?”
達(dá)西先生聳了聳身子。
“我一度想在城里住家,因?yàn)槲蚁矚g上流社會;不過我可不敢說倫敦的空氣是否適合于盧卡斯太太?!?他停了一會兒,指望對方回答;可是對方根本就懶得回答。不久伊麗莎白朝他們跟前走來,他便對她叫道:
“親愛的伊麗莎小姐,你干嗎不跳舞呀?……達(dá)西先生,讓我把這位年輕的小姐介紹給你,這是位最理想的舞伴。有了這樣一個美人兒做你的舞伴,我想你總不會不跳了吧?!彼×艘聋惿椎氖?,預(yù)備往達(dá)西面前送,達(dá)西雖然極為驚奇,可亦不是不愿意接住那只玉手,卻不料伊麗莎白立刻把手縮了回去,好象還有些神色倉皇地對威廉爵士說:
“先生,我的確一點(diǎn)兒也不想跳舞。你可千萬別以為我是跑到這邊來找舞伴的?!?達(dá)西先生非常有禮貌地要求她賞光,跟他跳一場,可是他白白要求了。伊麗莎白下定了決心就不動搖,任憑威廉爵士怎么勸說也沒有用。
“伊麗莎小姐,你跳舞跳得那么高明,可是卻不肯讓我享享眼福,看你跳一場,這未免太說不過去了吧。再說,這位先生雖說平常并不喜歡這種娛樂,可是要他賞我們半個鐘頭的臉,我相信他也不會不肯的?!?“達(dá)西先生未免太客氣了?!币聋惿仔χf,轉(zhuǎn)身走開了。