科學(xué)60秒:高科技調(diào)出新飲料
來源:滬江聽寫酷
2012-01-10 10:00
[全文聽寫]:
Hints:本文四處— 破折號, 一個連字符。
the December issue of Physics World
haba?ero
capsaicin
"Cocktail Physics,"
Cooking is one big science experiment. And chefs have been gaining fame for more explicit use of scientific techniques and tools in the kitchen.
Now, according to an article in the December issue of Physics World, mixologists — the folks behind the bar — are getting into the act. They're borrowing tools from the labs to create wild new libations.
Here's one example. Alcohol is better than water at delivering flavors and aromas, since many of those molecules aren't water-soluble.
Plant material is fermented and then heated to extract the alcohol that contains those flavors — that's distillation. But the heat can destroy some aroma molecules.
Enter the scientists' rotary evaporator. The fermented liquid goes in a rotating container. The pressure is lowered, so volatile components evaporate. Then a cool coil condenses the vapor back into liquid.
One mixologist in London used this technique to make a mild haba?ero liqueur. The spicy capsaicin isn't volatile — so it gets left behind. The final product has the fruity and floral flavors of chili peppers with none of the searing heat.
For more proof, go to the article "Cocktail Physics," at
烹飪是一門大型科學(xué)實(shí)驗(yàn)。主廚們現(xiàn)正因?yàn)樵趶N房中使用更多科學(xué)技術(shù)和工具而變得更有名氣。
如今,根據(jù)物理學(xué)世界這本雜志12月刊上的一篇文章所言,酒吧調(diào)酒師們--酒吧背后的人物—正在參與進(jìn)來。他們借用實(shí)驗(yàn)室里用到的工具創(chuàng)造出了原始味道的酒。
舉個例子。酒精比水更能傳遞味道,因?yàn)槠浯蟛糠址肿佣疾蝗苡谒?植物材料發(fā)酵后因加熱而產(chǎn)生的酒精就包含了其原料的一些風(fēng)味,這就是蒸餾。但是蒸餾工藝會損害一些芳香類的分子。
采用科學(xué)家們常用的旋轉(zhuǎn)蒸發(fā)儀~(某些地方類似于霧氣蒸發(fā)裝置。)發(fā)酵的液體進(jìn)入旋轉(zhuǎn)著的容器。降低壓力,使易揮發(fā)的混合物蒸發(fā)。然后降溫使蒸汽濃縮返回液態(tài)。
倫敦的一位調(diào)酒師就采用這種技術(shù)制作出了一種天然辣味的液體飲料。辣味的辣椒素不易揮發(fā)----因此旋轉(zhuǎn)蒸發(fā)后被濃縮。最后的產(chǎn)品含有辣椒的果香和花香風(fēng)味卻沒有炙熱的灼燒感。想知道更多內(nèi)幕,去 網(wǎng)站上找"Cocktail Physics"這篇文章看看吧。
—Cynthia Graber
--------------------------------------by hyjtb
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 品牌聽力
- 物理學(xué)(測試)
- 軟件英文