科學(xué)60秒:針刺療法緩解疼痛
來源:滬江聽寫酷
2012-01-27 10:10
Research on acupuncture just got a shot in the arm. Well, a needle near the knee, actually. Because a study in the journal Nature Neuroscience has uncovered a mechanism that could explain how this traditional healing process can help reduce pain.
Acupuncture has long been tried against all sorts of ailments, from aches and pains to infertility. And though the western world treats the procedure with some skepticism, it's actually endorsed by the World Health Organization for a couple dozen different conditions. But how can sticking needles in your skin be good for you?
Scientists tried the technique on mice that had a pain in the paw, inserting and rotating the needles in the mouse version of one of the most effective acupoints in Chinese medicine. And they found that the tissues around the treated acupoint get flooded with adenosine, a chemical that provides relief by preventing pain signals from reaching the brain.
This biochemical blockade reduced the animals' discomfort, as did treating them with drugs that boost the amount of adenosine in the tissue. The scientists say the pain relief stems from the body's natural response to a minor tissue injury. So acupuncture's analgesic effect may have finally been pinned down.
有關(guān)針灸治療的研究目前又有了令人振奮的消息。當然了,銀針是扎在膝關(guān)節(jié)附近,而不是在手臂上。發(fā)表在《自然:神經(jīng)科學(xué)》(Nature Neuroscience)上的一項研究揭示了針灸這一傳統(tǒng)療法減緩疼痛的機理。
長久以來針灸用于治療各種各樣的疾病,這其中就有包括治療疼痛和不育癥。雖然西方對針灸治療持懷疑態(tài)度,但事實上世界衛(wèi)生組織已經(jīng)認可了針對幾十種不同疾病的針灸療法。但是把針扎到皮膚內(nèi)是如何對人有好處呢?
科學(xué)家們嘗試把針灸療法的技術(shù)用于爪子有疼痛的老鼠身上,根據(jù)中醫(yī)針灸理論,他們把銀針扎到老鼠體內(nèi)最有效果的穴位上??茖W(xué)家們發(fā)現(xiàn)扎銀針周圍的組織出現(xiàn)了大量的腺苷,腺苷通過阻止疼痛信號傳到大腦,從而達到止痛的目的。
這種生化阻止減少了老鼠的疼痛,這和采用藥物治療來達到提高組織中腺苷含量的效果是一樣的。科學(xué)家們稱,這種疼痛緩解來源于身體對微小組織損傷的自然反應(yīng)。因此針灸的麻醉效果可能最終得到了清楚解釋。
——譯文來自: melvillo
- 相關(guān)熱點:
- 品牌聽力
- 七年級上冊英語單詞表