關(guān)于NPR:NPR是National Public Radio,即美國(guó)國(guó)家公共之聲。該臺(tái)節(jié)目較為公正,銳利,具有很強(qiáng)的思想性。新聞稿寫(xiě)作工整,用詞固定和地道,書(shū)面化很強(qiáng),非常值得大家認(rèn)真學(xué)習(xí)。播音員發(fā)音純正,平緩。

簡(jiǎn)介:A woman uses her smartphone on a street in Seoul. New rules are on the way to protect consumers from expensive data roaming fees, but for now, phone owners can take steps to help themselves

參與方式:全文聽(tīng)寫(xiě)
Hints:
Wi-Fi
Mike Gikas
Consumer Reports
William Freedman
Federal Communications Commission
被采訪者說(shuō)的話(huà)請(qǐng)加上引號(hào)~新春快樂(lè)!
Smartphones try to connect to the Internet using Wi-Fi; it's often free so you don't incur connection charges. But if the device doesn't pick up Wi-Fi, it will use a cellular network. And what runs up the bill is usually data. Mike Gikas, a senior editor at Consumer Reports, explains that even when you don't think you're using the phone, the device is running in the background, doing things like retrieving email, updating apps and tracking your location. "And all of these things that happen nonchalantly on your phone, suddenly you'll be paying five, 10, 15 dollars a megabyte, which you can burn through in no time." For example, location-based restaurant reviews - even ones you don't specifically ask for, could cost $2 or $3 each - and you might get half a dozen or more of them in a single day. "The trick for consumers is to be informed." That's William Freedman, an official at the Federal Communications Commission. In 2010, the FCC proposed rules to get wireless carriers to provide timely and effective notice to consumers about these charges. The cell phone companies countered with a voluntary standard, and the federal government said OK.
智能手機(jī)盡力去通過(guò)Wi-Fi連接網(wǎng)絡(luò);這通常是免費(fèi)的,所以你不必被扣除連接費(fèi)用。但是如果設(shè)備沒(méi)有收到Wi-Fi信號(hào),它將使用區(qū)域無(wú)限網(wǎng)。這樣的話(huà),通常上網(wǎng)的數(shù)據(jù)流量會(huì)產(chǎn)生數(shù)額巨大的賬單。 Mike Gikas,消費(fèi)者報(bào)告的一名資深編輯,解釋說(shuō)即使你不認(rèn)為自己正在使用手機(jī),設(shè)備也會(huì)在后臺(tái)自動(dòng)運(yùn)行,做一些事,比如接收郵件,上傳應(yīng)用程序或追蹤你所在的位置。 “并且所有的這些事都會(huì)不經(jīng)意地發(fā)生在你的手機(jī)上,突然間你將會(huì)被扣除每兆5美元、10美元或15美元,這會(huì)讓你覺(jué)得自己瞬間被燒焦了。” 比如說(shuō),基于定位的餐廳評(píng)論-即使是那些你并沒(méi)有刻意要求的,每一個(gè)會(huì)扣掉你2或3美元-并且你每天可能會(huì)收到6個(gè)或更多。 “這些對(duì)消費(fèi)者玩的小把戲?qū)?huì)被告發(fā)。” 這是William Freedman說(shuō)的,他是一個(gè)在美國(guó)聯(lián)邦通信委員會(huì)工作的官員。在2010年,美國(guó)聯(lián)邦通信委員會(huì)遞交提案,要求無(wú)線(xiàn)運(yùn)營(yíng)商關(guān)于這些收費(fèi)為消費(fèi)者提供及時(shí)有效的提醒。但手機(jī)公司用自己制定的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)反駁,而聯(lián)邦政府竟同意了。 ——譯文來(lái)自: eelynnej