句子開(kāi)頭首字母大寫(xiě),不用加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),不用加序號(hào)~~ 喜歡美劇聽(tīng)寫(xiě)的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! -Lance:So you two go back a ways? -Cal: Well, I'm sure Terry's told you all about it. -Lance: Property scams. ---1--- Terry took them for everything they had. -Cal: Yeah. If that's how Terry remembers it. -Terry: ---2---. The absolute bloody business, I swear. -Lance: Hmm. Terry tells me that you owe him your life, Dr. Lightman. Tell me about that. -Cal: I...---3---. -Lance: Even so, While we're waiting. -Cal: What if I was to say we were West Ham supporters at Millwall game? -Lance: He saved you from soccer hooligans. -Cal: Manner of speaking. -Lance: Or ---4---? -Terry: Not guilty, your honor. -Cal: You see that look, Terry? ---5---. -Terry: Yeah, put a cork in it, Cal, all right? That's enough. -Cal: See, it's always the same, the criminal mind. ---6---. Not his fault. He's not the only one. I'm basically wired the same way. -Hutton: All right. They're on their way. Five minutes out. -Cal: Who? -Lance: The man that you're going to meet with. ---7---. -Cal: Call him back. Cancel it. -Lance: Excuse me? -Hutton: What? -Cal: Look out the window. Right, there's an FBI tail out there. They've been on Terry like a cheap suit Since he landed. -Hutton: Don't play games, professor. -Cal: You can thank me later. -Lance: Show me. -Cal: See it? -Lance: The blue one? -Cal: No, no. Not the blue one, the other one. That one over from it, the red one. The red station wagon. ---8---.-Lance: Call him back. Change the meet to the warehouse.-Hutton: Get up.
You picked out the easy marks.
I remember you with the business of picking out just the right mark
I thought it was water under the bridge
were you two the hooligans
That look says that your time on this planet is running out
Never sees the end of the road, forever hoping, often actually believing that there will be just one more corner to turn
See if he's on the level or not Before I do business with him
Might as well have had the blue light flashing on top
你倆是老交情了?
all about: 關(guān)于…的一切Terry肯定全告訴你了。
property scam: 財(cái)產(chǎn)欺詐 property: 財(cái)產(chǎn) scam: 詭計(jì)房產(chǎn)欺詐,
pick out: 挑選 easy marks: <俚>易受欺騙的人,易受利用的人 mark: <俚>易受騙的人你尋找目標(biāo),
Terry奪去他們的一切。
remember: 記得對(duì),如果Terry這么認(rèn)為的話。
with: 就,關(guān)于 business: 生意,事務(wù)我記得都是你
選的易上鉤目標(biāo),
absolute: 完美的,完全地 bloody: <俚>非常的易如反掌的好生意。
own: 欠
Lightman博士,Terry說(shuō)你欠他一條命,
跟我說(shuō)說(shuō)吧。
water under the bridge: 過(guò)去發(fā)生的事情我還以為這些都是些陳年往事了。
even so: 雖然如此盡管如此,
閑著也是閑著。
supporter: 支持者 game: 運(yùn)動(dòng)會(huì),比賽會(huì)我們?cè)诿谞栁譅栔鲌?chǎng)支持西漢姆 (同為倫敦的足球俱樂(lè)部)。
save: 拯救 soccer: 英式足球 hooligan: 小流氓他從足球流氓手里救了你。
差不多吧。
hooligan: 小流氓
還是你倆就是足球流氓?
guilty: 有罪的 honor: 尊敬,敬意不是,法官大人。
Terry,看到他的表情了嗎?
planet: 星球 run out: 用完,流逝意思是說(shuō),你時(shí)間不多了。
cork: 軟木塞閉嘴吧你,別廢話了。
enough: 足夠的Cal,夠了。
criminal: 罪犯的 mind: 心理,心思看吧,罪犯的心理都是相同的,
the end of the road: 路的盡頭,末路不到黃河不死心,
forever: 永遠(yuǎn) hope: 希望 believe: 相信一心以為
corner: 角落,拐角 turn: 轉(zhuǎn),拐彎前路漫漫。
fault: 錯(cuò)誤當(dāng)然不是他的錯(cuò),
不光他這樣,
basically: 基本上,主要地 the same way: 一樣的我自己就好不到哪去。
好
on their way: 在途中他們?cè)诼飞狭宋宸昼姾蟮?
誰(shuí)?
你要去見(jiàn)的人。
if: 是否 on the level: 誠(chéng)實(shí)的,坦白的 level: 標(biāo)準(zhǔn),水平做生意前,
do business with: 與…做生意總得探探他的虛實(shí)。
call back: 回電 cancel: 取消給他打電話,取消會(huì)面。
什么?
什么?
window: 窗戶看窗外。
tail: 尾巴,監(jiān)視有個(gè)FBI在盯梢呢,
suit: [古]隨從
Terry一下飛機(jī),
land: 登陸就被他們盯上了。
play games: 敷衍塞責(zé) professor: 教授別跟我玩花樣,教授。
你一會(huì)再謝我吧。
指給我看。
看見(jiàn)了嗎?
藍(lán)色的那個(gè)?
不,
不是藍(lán)的,
這邊這輛,
station wagon: 旅行車(chē) station: 車(chē)站 wagon: 貨車(chē)
紅色旅行車(chē),
might as well: 最好 blue light: 警燈 flash: 閃爍 on top: 在上面
也許車(chē)頂還有警燈在閃。
warehouse: 倉(cāng)庫(kù)給他打電話,改在倉(cāng)庫(kù)見(jiàn)面。
起來(lái)。