內(nèi)容簡(jiǎn)介:
在1911年,當(dāng)時(shí)的南極既沒(méi)見(jiàn)過(guò)飛機(jī)也沒(méi)建有住房。除了茫茫大雪、冰封天地與凜凜寒風(fēng)外,一無(wú)所有。沒(méi)有英國(guó)國(guó)旗,沒(méi)有挪威國(guó)旗。但是,有幾個(gè)人緩慢地向南走著,橫穿冰封大地。斯科特率領(lǐng)的人配備了小馬,而阿蒙森率領(lǐng)的人配備了狗與滑雪板。當(dāng)時(shí)的溫度為-30℃或者更糟。這些人忍受著疲倦、饑餓和寒冷……他們中誰(shuí)將是到達(dá)南極的第一人呢?
聽(tīng)寫(xiě)方式:只聽(tīng)寫(xiě)劃線部分的句子。(不寫(xiě)題號(hào))
Hints:
Antarctic
Norway

   (1)
  On June 1st, in London, a black ship, the Terra Nova, went down the river Thames to the sea. (2)
  On the Terra Nova, Captain Robert Falcon Scott smiled quietly. It was a very important day for him. He was a strong man, not very tall, in the blue clothes of a captain. He was forty-one years old, but he had a young face, like a boy. His eyes were dark and quiet.
  One man on the ship, Titus Oates, smiled at Scott.
  'What an exciting day, Captain!' he said. 'Look at those people! I feel like an important man!'
  Scott laughed. 'You are important, Titus, 'he said. ' (3) We all are. Do you see this flag?' He looked at the big British flag at the back of the ship, and smiled at Oates. 'That flag is coming with us,' he said.
  ' (4) We're going to be the first men at the South Pole, and that flag is going to be first, too!'
  Five days later, on June 6th, (5) He was a tall man, with a long face. He waited outside the house for a minute. Everything was very quiet. He could see no houses, only mountains, trees, and water.
訂閱節(jié)目可看到全部聽(tīng)寫(xiě)列表,并及時(shí)收到更新通知~
The race began in the summer of 1910. Thousands of people stood by the river to watch it, they were all excited and happy. And you're going to be famous, too. In the Antarctic, I'm going to carry it under my clothes. a man opened the door of his wooden house in Norway.
比賽開(kāi)始于1910年夏天。   6月1日,倫敦。特若·諾瓦號(hào)這艘黑船順泰晤士河而下,向大海駛?cè)?。成千上萬(wàn)的人佇立岸邊觀望,所有的人臉上都露出興奮與幸福。   特若·諾瓦號(hào)上,隊(duì)長(zhǎng)羅伯特·福爾康·斯科特?zé)o聲地笑了。這一天對(duì)他來(lái)說(shuō)太重要了。他個(gè)頭不高,但長(zhǎng)得壯實(shí),穿著藍(lán)色的隊(duì)長(zhǎng)制服。他雖說(shuō)已經(jīng)41歲,但是由于長(zhǎng)著一張娃娃臉,所以看上去仍像個(gè)小孩。他雙眼烏黑而又沉靜。   泰特斯·奧茨,船上的一位水手,沖著隊(duì)長(zhǎng)笑了。   “多么令人興奮的日子啊,隊(duì)長(zhǎng)!”他說(shuō),“看看這些人!我覺(jué)得自己好似成為重要人物了!”   隊(duì)長(zhǎng)朗聲笑了?!疤┨厮?,你的確是重要人物,”他說(shuō),“而且你很快就要名揚(yáng)天下,就同我們大家一樣。你看到這國(guó)旗了嗎?”他注視著船尾那面巨幅的英國(guó)國(guó)旗,微笑著對(duì)奧茨說(shuō):“那面國(guó)旗將會(huì)隨我們一道去。在南極洲,我將把它夾在衣服里面帶著。我們將成為首批到達(dá)南極的人,那面國(guó)旗也將是第一面到達(dá)南極的旗幟。”   5天以后,6月6日。在挪威,一個(gè)人拉開(kāi)了自己的木房子的門(mén)。這人高個(gè)、長(zhǎng)臉。他在室外稍候片刻,四周萬(wàn)籟俱寂。他目光所及之處,沒(méi)有住房,只有群山、樹(shù)林和大海。