內(nèi)容簡介:奧巴馬2月4日演講,關(guān)于總統(tǒng)對房主提供的福利。
更新時間:一周三---四期
聽寫形式:全文聽寫
Hint: none

Over the last couple of weeks, I've been traveling around the country and talking with folks about my blueprint for an economy built to last. It's a blueprint that focuses on restoring the things we've always done best: our strengths, American manufacturing, American energy, the skills and education of American workers. And most importantly, American values like fairness and responsibility. We know what happened when we strayed from those values over the past decade, especially when it comes to our housing market. Lenders sold loans to families who couldn't afford them. Banks packaged those mortgages up and traded them for phony profits. It drove up prices and created an unsustainable bubble that burst, and left millions of families who did everything right in a world of hurt. It was wrong. The housing crisis has been the single biggest drag on our recovery from the recession.
在過去幾周中,我周游全國,與人們談?wù)撐覍㈤L盛不衰經(jīng)濟的計劃藍圖。這一計劃著重于恢復(fù)我們一直最擅長的東西:我們的優(yōu)勢力量——美國制造業(yè)、能源業(yè)、美國工人的技能發(fā)展和教育培訓(xùn)。而最重要的是美國的價值觀,比如公平和責(zé)任。 我們都知道,過去十年中,當我們偏離了這些價值將會發(fā)生什么,尤其是當這一切發(fā)生在我們的房地產(chǎn)市場上時。 債權(quán)人貸款給沒有償付能力的家庭。銀行打包這些抵押品,為了虛假的利潤用它們進行交易。這一行為抬高了房價,產(chǎn)生了不可持續(xù)的泡沫,它的破滅導(dǎo)致數(shù)百萬沒有任何過錯的家庭陷入悲慘的世界。 這是錯誤的。房地產(chǎn)危機是我們從蕭條中恢復(fù)的唯一的也是最沉重的負擔。 ——譯文來自: uyuyubub