【TED】是一個(gè)會(huì)議的名稱(chēng),它是英文technology,entertainment, design三個(gè)單詞的首字母縮寫(xiě)。它是社會(huì)各界精英交流的盛會(huì),這里有當(dāng)代最杰出的思想家,這里有當(dāng)代最優(yōu)秀的科學(xué)家,這里有迸發(fā)著最閃耀的思想火花,這里孕育著最光輝的夢(mèng)想。
James Geary
Aphorism enthusiast and author James Geary waxes on a fascinating fixture of human language: the metaphor. Friend of scribes from Aristotle to Elvis, metaphor can subtly influence the decisions we make, Geary says.

【本節(jié)目每天下午2點(diǎn)更新,歡迎訂閱?!?br>
【全文聽(tīng)寫(xiě)】
Hints:
NASDAQ
Dow
Pay careful attention the next time you read the financial news. Agent metaphors describe price movements as the deliberate action of a living thing, as in, "The NASDAQ climbed higher." Object metaphors describe price movements as non-living things, as in, "The Dow fell like a brick." Researchers asked a group of people to read a clutch of market commentaries, and then predict the next day's price trend. Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue. They had those expectations because agent metaphors imply the deliberate action of a living thing pursuing a goal. If, for example, house prices are routinely described as climbing and climbing, higher and higher, people might naturally assume that that rise is unstoppable. They may feel confident, say, in taking out mortgages they really can't afford. That's a hypothetical example of course. But this is how metaphor misleads.
下次你看財(cái)經(jīng)新聞可要注意,擬人化的暗喻用來(lái)描述價(jià)格運(yùn)動(dòng),就像是有人有意那么做。比如:“NASDAQ指數(shù)攀至新高”。擬物化的暗喻用物體來(lái)描述價(jià)格運(yùn)動(dòng),比如:“道瓊斯指數(shù)象磚頭一樣下跌?!?研究人員請(qǐng)一群人在讀了一些股評(píng)之后來(lái)預(yù)測(cè)第二天的股價(jià)走勢(shì)。那些讀過(guò)擬人化暗喻的人更多地期待股價(jià)走勢(shì)會(huì)持續(xù)。而他們這樣期待是由于擬人化的隱喻暗示了有人在刻意追逐一個(gè)目標(biāo)。如果房?jī)r(jià)總是被說(shuō)成是不斷攀升,越走越高,人們自然會(huì)以為房?jī)r(jià)上升勢(shì)不可擋。他們會(huì)感覺(jué)良好,以至于背負(fù)超過(guò)支付能力的按揭。當(dāng)然這只是個(gè)虛構(gòu)的例子。但是暗喻確實(shí)會(huì)這樣誤導(dǎo)人。