2007年5月5日高級口譯口試真題及答案(完整版)
INTERPRETATION TEST
Part A
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at he signal and stop it at the signal. You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages only once.
Now let us begin Part A with the first passage.
Passage 1:
We’re aware of an emergence of a new and exciting mode of information economy driven by netoreded technology. What I want to say is that the Internet is transforming business operation patterns and contributing to what is called the new information economy. An immediate consequence of this profound change is the simplification of business transaction. Thanks to the advanced technology something very important is happening to the US economy. We are able to grow faster without triggering inflation than we thought possible..//
Of course, there’s the down side. The new economy does not mean we will never have another recession. It does not mean stock prices will stay at their lofty levels or that there will never be another bear market. Nobody is promising you a rose garden. I anticipate uncertainty accompanying the emergence of the new information economy. But because of what I view as higher productivity, I see the possibility of sustained economic growth without the threat of inflation, more jobs and higher wages.
參考答案:
我們已注意到一種嶄新而又令人興奮的信息經濟形態(tài)的出現(xiàn),這種經濟形態(tài)是以網絡技術為驅動力的。我所要說的是,因特網正在改變商務運作的模式,促進一種被稱之為新信息經濟的形成。這種深刻變化所帶來的一個直接結果是商務交易的簡化。由于技術進步,美國經濟正在發(fā)生一些重大的變化。我們能夠使經濟在快速增長的同時,免受通貨膨脹之苦。//
當然,負面的情況并非不存在,新經濟并不意味著我們將永遠擺脫新一輪的衰退,新經濟并不意味著股價能在高位站穩(wěn),不會出現(xiàn)新的熊市。沒有人能夠保證我們的玫瑰花園永不凋謝。我認為隨著新信息經濟的出現(xiàn),不穩(wěn)定等現(xiàn)象也會隨之而來。但是我感到由于生產率的提高。經濟仍有可能持續(xù)增長,而且不會引發(fā)通貨膨脹,我們會有更多的就業(yè)機會,得到更高的工資。
Passage 2:
This year marks very special milestone for our company. After the grand opening of our joint venture in China last year, we established as of the beginning of this year our own sales, marketing, after-sales services and distribution organization in China. What’s more, we are expanding our engineering group and superior lifetime combined with competitive prices are still the most important trends of power tools.//p://tr.hj
I am confident of our strategic plans in China for 2006 and onward. These plans will enable us to stay closer to the Chinese market, identify the market needs faster, and develop more customized products and services, all at a very competitive price. We expect the Chinese market for power tools to grow at a pace of 8% in the coming years, and we expect to participate actively in this development by enhancing local R&D and creating additional jobs.
參考答案:
今年是對本公司有特殊意義的一年。去年我們舉行中國合資企業(yè)的盛大開幕典禮,今年初,我們在中國建立了自己的銷售、市場推廣、售后服務與分銷團隊。而且,我們正擴大在杭州的工程隊伍,以期為國內市場提供最優(yōu)解決方案。具有基本的功能、強勁動力與超群的使用壽命再加上具有競爭力的價格仍然是電動工具的主要發(fā)展趨勢。//
我對我們2006年及以后的中國經營戰(zhàn)略充滿信心。這些戰(zhàn)略計劃使我們能夠更貼近中國市場、更快地認清市場需求,開發(fā)出更多個性化的產品與服務,同時價格具有相當強的競爭力,我們估計中國電動工具市場將在未來幾年內以8%的速度增長。我們將通過提升本地研發(fā)(水平),創(chuàng)造更多的工作機會,以積極參與(這樣的發(fā)展)。
重要: 口譯二階段備考訓練(附光盤)