看故事學英語:余音繞梁
【成語來源】?
[en]In the Warring State Period (戰(zhàn)國) , there was a girl in the State of Qi called Han E (韓娥) who sang beautifully.
【文化鏈接】
英文中“余音繞梁”雖然沒有特別傳神的表達,但若想表達“歌曲很好聽”可以用“super good song”,也就是“超級好聽的歌”的意思。其實“super+adj.”是一個十分常用的表達形式,比如“十分聰明的學生”就可以說“super clever student”,又比如“極其才華橫溢的導演”就可以說“super brilliant director”。
其實,英語中表達“一首歌極其好聽”還有很多不同的表達方式,小編在此為大家介紹一種很贊的表達方式,那就是“eye of the tiger”,直譯就是“老虎的眼睛”,那為什么說“一首歌像老虎眼睛”就是“余音繞梁”了呢?
老虎眼本身就體現了老虎的一大優(yōu)秀特質(The name itself means a significance characteristic of a tiger.),同時有一首經典的個就做“eye of the tiger”(電影《洛奇》的插曲),所以這個詞本身已經成了表達“好歌”的代名詞了。
【例句】