生平和作品:

王小波,1952年出生于北京,并先后當(dāng)過(guò)知青、民辦教師、工人、工科大學(xué)生。其后,王小波在美國(guó)匹茲堡大學(xué)取得文學(xué)碩士,再學(xué)電腦,于統(tǒng)計(jì)系當(dāng)助教,回國(guó)后在中國(guó)人民大學(xué)任教。1980年,與李銀河結(jié)婚。

生前鮮為人知,死后聲名廣播。自一九九七年四月十一日去世后,他的作品幾乎全部出版。評(píng)論、紀(jì)念文章大量涌現(xiàn),出現(xiàn)了“王小波熱”的文化現(xiàn)象。他的作品被譽(yù)為“當(dāng)代文壇最美的收獲”。

出版作品有:《黃金時(shí)代》、《白銀時(shí)代》、《青銅時(shí)代》、《我的精神家園》、《沉默的大多數(shù)》、《黑鐵時(shí)代》、《地久天長(zhǎng)》;紀(jì)念、評(píng)論集有:《浪漫騎士》、《不再沉默》、《王小波畫(huà)傳》。   

英譯作品選本Wang in Love and Bondage在2007年3月由紐約州立大學(xué)出版社出版,收入小說(shuō)《2015》(2015)《黃金時(shí)代》(The Golden Age)和《東宮、西宮》(East Palace, West Palace)。選本題名中的“Wang”有雙重含義——王小波喜歡把他作品中的人物取名“王二”,“王”也是他自己的姓氏。

一個(gè)嚴(yán)肅作家在死后兩年時(shí)間里,如此地被人們閱讀、關(guān)注、討論,應(yīng)該說(shuō)是十分罕見(jiàn)的,其中所蘊(yùn)涵的文化意義是非常豐富的,而它所透露出來(lái)的一個(gè)基本信息就是,王小波為許許多多的人們深深地喜愛(ài)著。(來(lái)源:新浪網(wǎng)文化讀書(shū)頻道)

名言摘錄

智慧本身就是好的。有一天我們都會(huì)死去,追求智慧的道路還會(huì)有人在走著。死掉以后的事我看不到。但在我活著的時(shí)候,想到這件事,心里就很高興。
Wisdom itself is good. One day we are all going to die, but there will always be those in the pursuit of wisdom. I cannot see the future after my death, but I am satisfied just knowing this in my lifetime.

靜下來(lái)想你,覺(jué)得一切都美好得不可思議。以前我不知道愛(ài)情這么美好,愛(ài)到深處這么美好?!嬖V你,一想到你,我這張丑臉上就泛起微笑。
Thinking of you in peace, I feel everything is incredibly beautiful. I didn't know how beautiful it is to love, how beautiful it is to love deep. …A smile cracks on my beauty-challenged face every time I think of you.

(以上兩句由小編自譯,歡迎大家提供自己的翻譯喲~~)

《一只特立獨(dú)行的豬》節(jié)選

一只特立獨(dú)行的豬
A Distinctive Pig

插隊(duì)的時(shí)候,我喂過(guò)豬、也放過(guò)牛。假如沒(méi)有人來(lái)管,這兩種動(dòng)物也完全知道該怎樣生活。它們會(huì)自由自在地閑逛,饑則食渴則飲,春天來(lái)臨時(shí)還要談?wù)剱?ài)情;這樣一來(lái),它們的生活層次很低,完全乏善可陳。人來(lái)了以后,給它們的生活做出了安排:每一頭牛和每一口豬的生活都有了主題。就它們中的大多數(shù)而言,這種生活主題是很悲慘的:前者的主題是干活,后者的主題是長(zhǎng)肉。我不認(rèn)為這有什么可抱怨的,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)的生活也不見(jiàn)得豐富了多少,除了八個(gè)樣板戲,也沒(méi)有什么消遣。有極少數(shù)的豬和牛,它們的生活另有安排。以豬為例,種豬和母豬除了吃,還有別的事可干。就我所見(jiàn),它們對(duì)這些安排也不大喜歡。種豬的任務(wù)是交配,換言之,我們的政策準(zhǔn)許它當(dāng)個(gè)花花公子。但是疲憊的種豬往往擺出一種肉豬(肉豬是閹過(guò)的)才有的正人君子架勢(shì),死活不肯跳到母豬背上去。母豬的任務(wù)是生崽兒,但有些母豬卻要把豬崽兒吃掉??偟膩?lái)說(shuō),人的安排使豬痛苦不堪。但它們還是接受了:豬總是豬啊。
When I was sent to the countryside for agricultural education as a young intellectual, I fed pigs as well as pastured cattle. Without anyone's command, these two kinds of animals knew perfectly well how to live. They would lounge at ease, eat when hungry and drink when thirsty. When spring came, they would get involved in love affairs. Therefore, their level of existence was quite low and not very special at all. Then people came and made plans for them: each head of cattle and every pig was given a purpose. For most of them, their purpose in life was rather miserable: for the cattle, hard work; for the pigs, getting fatter. I didn't think that their kind of life was worthy of complaint, as my life was not much more colorful. Watching the eight model dramas (The "Eight model plays" were the most famous of the few operas and ballets that were permitted during the Cultural Revolution) was my only entertainment. For a few of the pigs and cattle, they planned their own life. Take the pigs for example, the boars and sows had other things to do besides eating. In my opinion, they didn't like these arrangements very much. The task for a boar was mating, in other words, our policy permitted them to be playboys. However an exhausted boar often put on airs as gentleman like a hog (which was castrated), and insisted on not jumping on a sow's back. The duty of sows was reproduction, but some of them ate their young unexpectedly. In general, the pigs took the human's arrangement hard, but they had to accept it because they were just pigs.

對(duì)生活做種種設(shè)置是人特有的品性。不光是設(shè)置動(dòng)物,也設(shè)置自己。我們知道,在古希臘有個(gè)斯巴達(dá),那里的生活被設(shè)置得了無(wú)生趣,其目的就是要使男人成為亡命戰(zhàn)士,使女人成為生育機(jī)器,前者像些斗雞,后者像些母豬。這兩類(lèi)動(dòng)物是很特別的,但我以為,它們肯定不喜歡自己的生活。但不喜歡又能怎么樣?人也好,動(dòng)物也罷,都很難改變自己的命運(yùn)。
It is natural for man to set kinds of rules, not only for animals but also for themselves. As we know, in Sparta of Ancient Greek, life was made ordered and boring. Its intention was that men were ordained to be warriors until they died in the battle, and women had no choice but be bearing machines. The former looked like fighting cocks, while the latter sow. The two kinds of animals are quite special. However, they definitely don’t like their life. But they can do nothing. It is hard to change their fates for both mankind and animals.