1

Owl Moon
月下看貓頭鷹

獲獎(jiǎng)及推薦經(jīng)歷:

1988年凱迪克金獎(jiǎng)

1988年美國(guó)圖書館學(xué)會(huì)推薦童書

入選《美國(guó)人》雜志“新英格蘭100本經(jīng)典兒童書”

入選美國(guó)“彩虹閱讀好書榜”

美國(guó)連線計(jì)算機(jī)圖書館中心(OCLC)公布的“會(huì)員圖書館典藏最多的童書”第三名

入選日本兒童書研究誰繪本研究部《為了孩子的300本圖畫書》

入選紐約公共圖書館“每個(gè)人都應(yīng)該知道的100種圖畫書”

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

2

It?was?late?one?winter?night,?long?past?my?bedtime,?when?Pa?and?I?went?owling.
在一個(gè)冬天的晚上,我跟爸爸出去看貓頭鷹,那時(shí)候已經(jīng)三更半夜了,我們一直都沒睡覺。

There?was?no?wind.?The?trees?stood?still?as?giant?statues.
外面沒有風(fēng),那些大樹直挺挺地站著,像一座座高高大大的雕像。

And?the?moon?was?so?bright?the?sky?seemed?to?shine.
月光皎潔。

Somewhere?behind?us?a?train?whistle?blew,?long?and?low,?like?a?sad,?sad?song
背后遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來火車的汽笛聲,笛音低沉卻拉得很長(zhǎng),就像一首歌,聽起來好憂傷好憂傷。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

3

I?could?hear?it?through?the?woolen?cap?Pa?had?pulled?down?over?my?ears.
爸爸把我的毛線帽拉低,蓋住我的耳朵。

A?farm?dog?answered?the?train,?and?then?a?second?dog?joined?in.
但是隔著帽子我還是聽得到聲音,農(nóng)場(chǎng)里的一條狗跟著汽笛叫了起來,接著第二條狗也叫了。

They?sang?out,?trains?and?dogs,?for?a?real?long?time.
火車和狗齊聲唱歌,唱了好一陣子。

And?when?their?voices?faded?away?it?was?as?quiet?as?a?dream.
鬧聲消失以后,四周靜極了,就像在夢(mèng)里。

We?walked?on?toward?the?woods,?Pa?and?I.
爸爸還有我一直向樹林走去。?

4

Our?feet?crunched?over?the?crisp?snow?and?little?gray?footprints?followed?us.
我們“沙沙沙”地踩著松脆的雪,留下小小的灰色腳印。

Pa?made?a?long?shadow,?but?my?was?short?and?round.
地上拖著爸爸長(zhǎng)長(zhǎng)的影子,我的影子卻又短又圓。

I?had?to?run?after?him?every?now?and?then?to?keep?up,?and?my?short,?round?shadow?bumped?after?me.
隔不多久,我就得奔跑幾步才能跟得上爸爸,我那又短又圓的影子,也跟著我跌跌撞撞。

But?I?never?called?out.?If?you?go?owling?you?have?to?be?quiet,?that’s?what?Pa?always?says.
但是我沒喊累,出去看貓頭鷹就得保持安靜,爸爸就是這么說的。

I?have?been?waiting?to?go?owling?with?Pa?for?a?long,?long?time.
我盼望跟著爸爸一起去看貓頭鷹,已經(jīng)盼望好久好久了。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

5

We?reach?the?line?of?pine?trees,?black?and?pointy?against?the?sky,?and?Pa?held?up?his?hand.
我們走到了松林地帶,在明亮的月色里,一棵棵的松樹看起來黑黑的尖尖的,爸爸舉手做了個(gè)手勢(shì)。

I?stopped?up?where?I?was?and?waited.
我立刻收住腳步。

He?looked?up,?as?if?searching?the?stars,?as?if?reading?a?map?up?there.
站在原地等著爸爸向上看,好像要找天上的星星,又像在查看空中的一張地圖。

The?moon?made?his?face?into?a?silver?mask.
月光使他的臉像是戴上了銀色的假面具。

Then?he?called:”Whoo-whoo-who-who-whooo-”?the?sound?of?a?Great?Homed?Owl”Whoo-whoo-who-who-whooo-”.
他開始呼叫起來,學(xué)的是大角貓頭鷹的叫聲。?

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

6

Again?he?called?out.?And?then?again.
他叫了一陣又一陣。

After?each?call?he?was?silent?and?for?a?moment?we?both?listened.
每叫過一次他就會(huì)停一會(huì)兒,我們兩個(gè)都豎起耳朵,細(xì)細(xì)地聽一會(huì)兒。

But?there?was?no?answer.
但是什么也沒聽到。

Pa?shrugged?and?I?shrugged.
爸爸聳聳肩膀,我也聳聳肩膀。

I?was?not?disappointed.
我并不難過。

My?brothers?all?said?sometimes?there's?an?owl?and?sometimes?there?isn't.
我的幾個(gè)哥哥都說過,貓頭鷹是有時(shí)候出現(xiàn)有時(shí)候不出現(xiàn)的。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

7

We?walked?on,?I?could?feel?the?cold,?as?if?someone's?icy?hand?was?palm-down?on?my?back.
我們?cè)偻白?,我感覺到天氣的寒冷,就像有人用冰冷的手掌按在我的背上。

And?my?nose?and?the?tops?of?my?cheeks?felt?cold?and?hot?at?the?same?time.
鼻子上、面頰上,里熱外冷,凍得發(fā)疼。

But?I?never?said?a?word.
但是我一句抱怨的話也沒說。

If?you?go?owling?you?have?to?be?quiet?and?make?your?own?heat.
出來看貓頭鷹一定要安靜一定要堅(jiān)強(qiáng)。?

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

8

We?went?into?the?woods.
我們走進(jìn)了樹林。

The?shadows?were?the?blackest?things?I?had?ever?seen.
那些樹影比我見過的任何東西都要陰暗。

They?stained?the?white?snow.
遮掩了地上的白雪。

My?mouth?felt?furry,?for?the?scarf?over?it?was?wet?and?warm.
蒙在我嘴上的圍巾,溫溫的濕濕的。

I?didn't?ask?what?kinds?of?things?hide?behind?black?trees?in?the?middle?of?the?night.
深更半夜會(huì)不會(huì)有什么東西躲在黑黑的大樹背后呢,我問都沒問。

When?you?go?owling?you?have?to?be?brave.
出來看貓頭鷹一定要勇敢。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

9

Then?we?came?to?a?clearing?in?the?dark?woods.
我們來到了黑森林中的空地。

The?moon?was?high?above?us.
月亮高高掛在天空。

It?seemed?to?fit?exactly?over?the?center?of?the?clearing?and?the?snow?below?it?was?whiter?than?the?milk?in?a?cereal?bowl.
月光就像對(duì)準(zhǔn)著空地上的中央照下來,月光下的雪看起來比瓷碗里的牛奶還要白。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

10

I?sighed?and?Pa?held?up?his?hand?at?the?sound.
“呵——”我喘著大氣,爸爸聽見了做手勢(shì)叫我別出聲。

I?put?my?mittens?over?the?scarf?over?my?mouth?and?listened?hard.
我趕緊用手套捂住自己的嘴,我用心地聽。

And?then?Pa?called:"Whoo-whoo-who-who-who-whooooooo.Whoo-whoo-who-who-who-whooooooo."
爸爸又開始呼叫了起來。

I?listened?and?looked?so?hard?my?ears?hurt?and?my?eyes?got?cloudy?with?the?cold.
我全神貫注地聽著看著,在這冷空氣中,聽得耳朵發(fā)疼,看得雙眼蒙上一層霧。

Pa?raised?his?face?to?call?out?again,?but?before?he?could?open?his?mouth?an?echo?came?threading?its?way?through?the?trees.
爸爸仰起了臉打算再呼叫一次,但是他還沒開口,就有貓頭鷹回應(yīng)的聲音穿過樹叢傳了過來。?

"Whoo-whoo-who-who-who-whooooooo."

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

11

Pa?almost?smiled.
爸爸臉上有了笑意。

Then?he?called?back:"Whoo-whoo-who-who-who-whooooooo."?just?as?if?he?and?the?owl?were?talking?about?supper?or?about?the?woods?or?the?moon?or?the?cold.
他又回應(yīng)了一聲,然后他跟貓頭鷹就像在那兒談天,談起了晚餐、樹林、月亮和寒冷的天氣。

I?took?my?mitten?off?the?scarf?off?my?mouth,?and?I?almost?smiled,?too.
我松開了捂住嘴的手套,開心得想笑出來。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

12

The?owl's?call?came?closer,?from?high?up?in?the?trees?on?the?edge?of?the?meadow.
從草地邊緣樹叢上面?zhèn)鱽淼呢堫^鷹的叫聲越來越近了。

Nothing?in?the?meadow?moved.
草地上卻沒有一點(diǎn)兒動(dòng)靜。

All?of?a?sudden?an?owl?shadow,?part?of?the?big?tree?shadow,?lifted?off?and?flew?right?over?us.
忽然間一個(gè)貓頭鷹的影子,從地上的大樹影里分離開,向著我們的頭頂這邊飛過來。

We?watched?silently?with?heat?in?our?mouths,?the?heat?of?all?those?words?we?had?not?spoken.
我們看著,嘴里發(fā)熱卻不出聲,許多想說的話一句也沒說。

The?shadow?hooted?again.
飛過來的黑影又發(fā)出了叫聲。?

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

13

Pa?turned?on?his?big?flashlight?and?caught?the?owl?just?as?it?was?landing?on?a?branch.
爸爸開亮了他的大手電筒,正好照在那只剛要停落在樹枝上的貓頭鷹。

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

14

For?one?minute,?three?minutes,?maybe?even?a?hundred?minutes,?we?stared?at?one?another.
我們跟那只貓頭鷹,我看你,你看我,看了一分鐘、三分鐘,或者足足看了一百分鐘也說不定。?

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

15

Then?the?owl?pumped?its?great?wings?and?lifted?off?the?branch?like?a?shadow?without?sound.
后來那只貓頭鷹就扇動(dòng)它的大翅膀從樹枝上飛開了,像一道無聲無息的黑影。

It?flew?back?into?the?forest.
它飛回樹林里去了。

"Time?to?go?home,"Pa?said?to?me.
“該回家了?!卑职謱?duì)我說。

I?knew?then?I?could?talk,?I?could?even?laugh?out?loud.
我知道我可以說話了,也可以放聲地笑了。

But?I?was?a?shadow?as?we?walked?home.
但是在回家的路上,我卻一聲不響像一道影子。?

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>

16

When?you?go?owling?you?don't?need?words?or?warm?or?anything?but?hope.
出去看貓頭鷹不需要說話,不需要溫暖舒適,也不需要?jiǎng)e的什么,只要心中有一個(gè)希望。

That's?what?Pa?says.
爸爸是這么說的。

The?kind?of?hope?that?flies?on?silent?wings?under?a?shining?Owl?Moon.
那個(gè)希望會(huì)用沒有聲音的翅膀,在看貓頭鷹時(shí)的皎潔月光下,向前飛行。?

戳此下載 月下貓頭鷹壓縮包 >>>