【視頻】CNN發(fā)表聲明向中國人道歉
CNN發(fā)表聲明向中國人道歉
美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)15日在其網(wǎng)站發(fā)表聲明,就主持人卡弗蒂(Cafferty)的言論向中國人民道歉。
CNN網(wǎng)站首頁刊登的一篇名為“中國要求卡弗蒂道歉”的文章中聲明,無論是他們還是主持人卡弗蒂( Cafferty )本人都無意冒犯中國人民,聲明稱愿意向任何覺得被冒犯的人道歉。
此前,中國外交部發(fā)言人姜瑜針對CNN主持人卡弗蒂發(fā)表辱罵中國的言論提出譴責,并要求CNN和卡弗蒂向全體中國人民道歉。
CNN的聲明說:“2008年4月9日The Situation Room欄目播出杰克·卡弗蒂關(guān)于中國的評論,我們理解此番言論在奧運將至的背景下所引起的關(guān)注。
“CNN希望澄清,無論是卡弗蒂還是CNN都無意冒犯中國人民,而且(CNN)將向任何被冒犯的人道歉。
“CNN是一個以客觀和平衡的方式報道新聞的網(wǎng)絡(luò)。然而,我們的部分報道也聘請評論員,他們的強有力意見常常引起爭論。以卡弗蒂為例,他提供了他針對中國政府而不是對中國人民的強烈意見——他后來在4月14日的The Situation Room中澄清了這點情況。
“應(yīng)當指出的是,在過去多年,杰克·卡弗蒂針對許多政府發(fā)表批評性的評論,包括美國政府及其領(lǐng)導(dǎo)人。”
在CNN網(wǎng)站上刊登的正式道歉文章; 原文地址
"Cafferty used the microphone in his hands to slander China and the Chinese people (and) seriously violated professional ethics of journalism and human conscience," Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu said Tuesday, according to China's state-run Xinhua news agency.
She said Cafferty's remarks "reflected his arrogance, ignorance and hostility towards the Chinese people, ignited indignation of Chinese (at) home and abroad and will be condemned by those who safeguard justice around the world."
CNN issued a statement Tuesday saying: "We are aware of concerns about Jack Cafferty's comments related to China in the context of the upcoming Olympics, which were broadcast on The Situation Room on April 9, 2008.
"CNN would like to clarify that it was not Mr. Cafferty's, nor CNN's, intent to cause offense to the Chinese people, and [CNN] would apologize to anyone who has interpreted the comments in this way.
"CNN is a network that reports the news in an objective and balanced fashion. However, as part of our coverage we also employ commentators who provide robust opinions that generate debate.
"On this occasion Jack was offering his strongly held opinion of the Chinese government, not the Chinese people --- a point he subsequently clarified on The Situation Room on April 14.
"It should be noted that over many years, Jack Cafferty has expressed critical comments on many governments, including the U.S. government and its leaders."
Cafferty, who appears daily on CNN's "The Situation Room," made the remarks as host Wolf Blitzer was comparing today's China to that of 20 or 30 years ago.
"I don't know if China is any different, but our relationship with China is certainly different," Cafferty said. "We're in hock to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one thing. They're holding hundreds of billions of dollars worth of our paper. We are also running hundreds of billions of dollars' worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisoned pet food and export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we're buying from Wal-Mart.
"So I think our relationship with China has certainly changed," he said. "I think they're basically the same bunch of goons and thugs they've been for the last 50 years."
He issued a clarification of his remarks on Monday's "Situation Room," saying that by "goons and thugs," he meant the Chinese government, not the Chinese people. It was unclear whether China's Foreign Ministry was aware of the clarification when it held the Tuesday news conference.
In the days following his remarks, however, the Legal Immigrant Association launched an online petition condemning his statements as "racist" and "despicable" and demanding that CNN discipline Cafferty and apologize to the Chinese people. Nearly 45,000 people had signed it as of Tuesday afternoon.
In the petition, the association describes itself as "a leading organization of legal immigrants mainly comprised of people from China." According to its Web site, the nonprofit group is based in Santa Clara, California, and was founded in 2007 as an organization "dedicated to the social well-being of employment-based immigrant professionals."
The state-run English-language newspaper China Daily also said in an editorial Tuesday that an apology is called for, calling Cafferty "pathetic" and noting, "it is rare for the world audience to hear such a blatant discrimination against an ethnic group of people with such a derogatory connotation."
Others angered by Cafferty's remarks were urging a boycott of CNN's advertisers.
CNN道歉函的英文原文
Dear Mr. Hai,
As you may know, Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press, a nationally syndicated political commentator in the United States. During that interview he was asked about his recent remarks that have been the subject of controversy in China and the United States. Mr. Cafferty responded :”And the one thing I regret was that some Chinese citizens in China and Chinese-Americans in this country felt like maybe I was insulting them. And that was never my intention. And I am sorry for that…”
I hope this clarifies matters for you.
Sincerely,
David C. Vigilante
Vice President-Legal
親愛的Hai先生:
你可能知道,杰克.卡弗蒂最近接受了Bill出版社的采訪,Bill出版社是美國一個國家級辛迪加化的政治解說者。在采訪中當被問到由于他的評論所引起的在中國和美國的爭論時,卡弗蒂先生回答說:“令我感到遺憾的是有些中國民眾和在美國的華人感覺好象是我侮辱了他們。我不是有意的,對此我感到抱歉……”
我希望這能澄清一些事。
你誠摯的,
David C. Vigilante
法律副總裁
CNN主播辱華視頻片段
當?shù)貢r間九日下午,北京奧運圣火在舊金山傳遞時,CNN進行全程追蹤報道。主持人卡佛提在談?wù)撝忻狸P(guān)系時使用侮辱性的語言稱中國人是“一群五十年不變的呆子和暴徒?!?
相關(guān)報道:
紐約時報:《中國要求CNN為不當言論道歉》China Daily:《CNN拒絕道歉受輿論譴責》
TimesOnline:《CNN向中國人民道歉》
UPI:《中國外交官對CNN的道歉不滿》
【視頻】CNN發(fā)表聲明向中國人道歉