蚊子的選擇揭秘:為什么咬我不咬他?
作者:temnine
來(lái)源:oprah
2012-07-04 09:00
Research reveals why some people are constantly under attack from the bloodsucking insects, while others walk free.
研究揭示了為什么有些人總是會(huì)受到吸血蟲(chóng)蚊子的襲擊而有些人卻可以平安無(wú)事。
For those unfortunate enough to feature highly on the mosquito hit list, summer nights are synonymous with mosquito bites. Yet others hardly ever get bitten. So how do the bloodthirsty insects select their victims?
對(duì)那些很不幸被蚊子列為叮咬對(duì)象的人們來(lái)說(shuō),夏夜就是蚊蟲(chóng)叮咬的代名詞。而有些人卻從沒(méi)被蚊子叮咬過(guò)。那么這些吸血蟲(chóng)是如何選擇它們的受害對(duì)象的呢?
Scientists rubbed petri dishes against their stomachs.?The mosquito season gives rise to countless speculations about possible solutions to the age-old mystery of mosquito preferences.
科學(xué)家們把培養(yǎng)皿自己的腹部進(jìn)行擦拭。對(duì)于關(guān)于蚊子喜好的可能性解釋?zhuān)米拥姆敝臣竟?jié)提供了無(wú)數(shù)的猜想。
The insects’ tastes may seem arbitrary. However, research reveals that when mosquitoes make their choice between potential victims, it all comes down to scent:
昆蟲(chóng)的口味好像很隨意。然而研究顯示當(dāng)蚊子要從潛在的受害者中選擇對(duì)象時(shí),還是氣味起了決定作用。
Mosquitoes are attracted by carbon dioxide and heat, which everyone gives off. But mosquitoes are also attracted by certain scents.Karl-Martin Vagn Jensen. According to Jensen, it has not yet been established exactly what the scents in question are. But research does indicate that some scents are more attractive to mosquitoes than others.
“蚊子會(huì)被每個(gè)人都會(huì)散發(fā)出的二氧化碳和熱量所吸引,但蚊子也會(huì)被某些特定的氣味所吸引?!?丹麥阿爾胡斯大學(xué)農(nóng)學(xué)部研究的負(fù)責(zé)人卡爾馬丁-威詹森說(shuō)。根據(jù)他的說(shuō)法,目前仍沒(méi)確定那些會(huì)吸引蚊子的氣味到底是哪些。但研究的確指出了有些氣味相比較其它氣味而言更會(huì)吸引蚊子。
“All the lab employees rubbed petri dishes against their stomachs. In that way, their scents were deposited on the dishes, which were then put in an enclosure full of mosquitoes,” he says.
“所有的實(shí)驗(yàn)室人員都把培養(yǎng)皿在他們的腹部輕輕擦了擦。通過(guò)這種方式,他們的氣味就存儲(chǔ)在了培養(yǎng)皿里,然后把培養(yǎng)皿放置在一個(gè)蚊子出沒(méi)的地方?!?/div>
“The mosquitoes repeatedly landed on some of the petri dishes, but didn’t go anywhere near the others. “
“蚊子會(huì)反復(fù)地停留在某些培養(yǎng)皿上,卻不會(huì)飛到附近其它的培養(yǎng)皿上。”
Vitamin B does not scare off mosquitoes.?The experiment is one of several to squash one of the many myths concerning the unfortunate art of mosquito attraction.
維他命B并不能?chē)樧呶米?。這個(gè)實(shí)驗(yàn)也戳穿了諸多關(guān)于吸引蚊子的“倒霉學(xué)問(wèn)” 迷信。
While some believe that it is in fact sour blood that keeps the insects at bay, or that the mosquitoes can detect blood disease, others are convinced that vitamin B provides protection against mosquitoes.
有些研究人員認(rèn)為血液的酸性環(huán)境讓蚊蟲(chóng)無(wú)法存活,或是蚊子可以檢測(cè)血液疾病,而另一些人相信維他命B提供了免于蚊蟲(chóng)叮咬的保護(hù)。
However, there is no indication that any of these theories are correct, says Jensen: “There is no truth to that. The theory about vitamin B has been tested very, very thoroughly, and it doesn’t hold.”
然而,沒(méi)有證據(jù)表明這些理論都是正確的。詹森說(shuō):“關(guān)于這一點(diǎn)還沒(méi)有任何存在的事實(shí)。關(guān)于維他命B的理論已經(jīng)反反復(fù)復(fù)經(jīng)過(guò)了論證,但這種說(shuō)法似乎站不住腳?!?/div>
Perhaps taking inspiration from popular fiction, there are also those who swear by garlic as an excellent repellent against the winged bloodsuckers. According to the researcher, though unsubstantiated, this strategy may not be entirely fruitless:
也許可以從流行小說(shuō)里得到一些啟發(fā),也有些人宣稱(chēng)大蒜是一種可以用來(lái)對(duì)付蚊子很好的防蟲(chóng)劑。據(jù)研究人員透露,盡管還未經(jīng)證實(shí),但這種方法也并非完全無(wú)效:
“As far as I know, there is no scientific proof that eating garlic works. But there may be something to the theory that it’s possible to mask your scent with garlic,” he says.
“就我所知,目前沒(méi)有科學(xué)依據(jù)證明吃大蒜會(huì)有效預(yù)防蚊蟲(chóng)叮咬。但在理論上它也許是行得通的,可以用大蒜來(lái)掩蓋你的氣味?!闭采f(shuō)。
The only reliable method of protection against mosquitoes is to use one of the effective repellents that are sold over the counter. Mosquito repellent contains some smells that confuse the mosquitoes. The first thing a mosquito does when looking for prey is to see if there are any animals or people in the vicinity.
唯一有效的免于蚊蟲(chóng)叮咬的方法是使用在柜臺(tái)處買(mǎi)來(lái)的對(duì)付蚊蟲(chóng)的強(qiáng)效防蚊劑。防蚊劑包含了一些讓蚊子產(chǎn)生混淆的氣味。蚊子尋找獵物要做的第一件事是查看附近有沒(méi)有動(dòng)物和人。
“When the mosquito comes closer, it uses smell, heat and carbon dioxide to decide whether to bite. But if it is confused by a repellent, it will never get that far,” says Jensen. However, even repellents do not provide complete protection against the persistent insects.
“當(dāng)蚊子靠近時(shí),它會(huì)根據(jù)氣味、熱量和二氧化碳來(lái)決定是不是要叮咬。但如果它被防蟲(chóng)劑弄迷糊了,它不會(huì)輕率行動(dòng)?!闭采f(shuō)。然而,即使是防蟲(chóng)劑也沒(méi)有為人們提供保護(hù),讓我們完全免于蚊蟲(chóng)頻繁襲擊。
“Repellents reduce the number of bites by as much as 70 percent. That’s all well and good, but you’ll still get bitten once in a while.”
“防蟲(chóng)劑可以減少蚊蟲(chóng)的叮咬次數(shù),最多能降低70%。這樣的效果也算很不錯(cuò)了,但你仍會(huì)時(shí)不時(shí)地被咬上一口?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 人生勵(lì)志
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)試題
猜你喜歡
-
每日英語(yǔ)學(xué)習(xí)指南:個(gè)人努力勝于一切
我總是聽(tīng)到有人抱怨說(shuō)外在條件是如何影響她們?nèi)〉贸晒Γ疫€經(jīng)常聽(tīng)到另一種抱怨“我太老了,或者我太年輕了。所以不能成功。”事實(shí)是:個(gè)人努力比外部條件和年齡都重要。努力的人不一定會(huì)成功,但成功的人一定
-
初中英語(yǔ)作文:我的祖父母
每個(gè)人都會(huì)有祖父母,但同時(shí),每個(gè)人不一定都能跟自己的祖父母一起生活。小編認(rèn)為,祖父母既是我們的長(zhǎng)輩,也可以是我們的朋友。不要把祖父母對(duì)我們的疼愛(ài)當(dāng)成理所當(dāng)然的事。
-
九招教你變身“省錢(qián)達(dá)人”(雙語(yǔ))
買(mǎi)了東西又后悔是種非常不愉快的感受。即便像我這種“少買(mǎi)”的人,有時(shí)還是會(huì)買(mǎi)回一些不需要的。商店采用極其聰明的手段引誘顧客消費(fèi)。下面這些方法能讓你買(mǎi)了東西不至于后悔。
-
全球十大最無(wú)厘頭法律
法律有的時(shí)候不那么神圣,有些還相當(dāng)離譜,讓人以為這是愚人節(jié)的玩笑,法律制定人肯定是患了不定期腦抽癥,不過(guò)這同樣引人深思:說(shuō)不定幾百年后,我們以為理所當(dāng)然的法律法規(guī),也會(huì)被視為不可理喻。
![滬江英語(yǔ)微信](http://n1image.hjfile.cn/res7/2018/06/12/3e48c2cade2f94ff79c80f212cc84b24.jpeg)
![](http://n1image.hjfile.cn/res7/2017/08/28/92af2e520258c7c7f2c527fbfb1e3b7b.png)