It is a finding certain to be hotly disputed – at least among half the population. According to the latest research, women are brighter than men.
這個(gè)發(fā)現(xiàn)肯定會(huì)引起社會(huì)各界的熱議,至少會(huì)有一半的人參與其中。根據(jù)最新的調(diào)查,女性開始比男性聰明了。

For the first time in IQ testing, psychologists have found that female scores have risen above those of men.
這是心理學(xué)家首次發(fā)現(xiàn),在IQ測(cè)試中發(fā)現(xiàn)女性的分?jǐn)?shù)高于男性。

Since IQ testing began a century ago, women have been as much as five points behind, leading psychologists to suggest embedded genetic differences.
自100多年前IQ測(cè)試誕生開始以來,女性的平均分?jǐn)?shù)總比男性低5分,這種情況也讓心理學(xué)家認(rèn)為這由男女基因不同導(dǎo)致。

But that gap has been narrowing in recent years and this year women have moved ahead, according to James Flynn, a world-renowned authority on IQ tests.
但是近幾年男女的差距正逐年縮小,而根據(jù)IQ測(cè)試知名權(quán)威專家James Flynn的觀點(diǎn),女性已經(jīng)開始處于領(lǐng)先地位。

‘In the last 100 years the IQ scores of both men and women have risen but women’s have risen faster,’ said Mr Flynn. ‘This is a consequence of modernity. The complexity of the modern world is making our brains adapt and raising our IQ.’
“在過去100年中,男性和女性的IQ都出現(xiàn)了不同程度的提高,但女性的提高速度顯然更快?!盝ames Flynn表示。人類的IQ提高,是伴隨著社會(huì)的不斷發(fā)展而必然出現(xiàn)的結(jié)果,“現(xiàn)代世界越來越復(fù)雜,人類的大腦需要通過提高IQ來適應(yīng)這一變化?!?/div>

One possible explanation is that women’s lives have become more demanding as they multitask between raising a family and doing a job.
一個(gè)合理的解釋是女性的生活要求越來越高,因?yàn)樗齻冃枰瑫r(shí)處理工作與家庭的各種事務(wù)。

Another is that women have a slightly higher potential intelligence than men and are only now realising it.
而另一個(gè)解釋則認(rèn)為女性自身?yè)碛兄叩闹巧虧撃埽皇侨藗儸F(xiàn)在才意識(shí)到而已。

Mr Flynn, who will publish his findings in a book, said more data was needed to explain the trend. ‘The full effect of modernity on women is only just emerging,’ he added.
Flynn將在他的書中發(fā)表這個(gè)發(fā)現(xiàn),但是仍然需要更多的數(shù)據(jù)來支持此項(xiàng)發(fā)現(xiàn)。“現(xiàn)代化對(duì)于女性的影響只是剛剛開始而已?!彼a(bǔ)充道。

He collated IQ examination results from countries in western Europe and from the United States, Canada, New Zealand, Argentina and Estonia. These showed that in westernised countries the gap in scores between men and women had become minimal.
他對(duì)西歐、美國(guó)、加拿大、新西蘭、阿根廷、愛沙尼亞等多個(gè)國(guó)家的測(cè)試結(jié)果進(jìn)行對(duì)比分析。結(jié)果表明在西方國(guó)家男女分?jǐn)?shù)的差距正在減少。

The data for making exact comparisons was sparser and could be carried out for only a handful of countries. It included Australia, where male and female IQs were found to be almost identical. In New Zealand, Estonia and Argentina, women scored marginally more than men.
但是能體現(xiàn)這一現(xiàn)象的數(shù)據(jù)還不夠充分,僅有幾個(gè)國(guó)家存在這樣的情況。包括澳大利亞在內(nèi)的一些國(guó)家發(fā)現(xiàn)男女的IQ測(cè)試中的表現(xiàn)旗鼓相當(dāng)。而在新西蘭,愛沙尼亞和阿根廷則發(fā)現(xiàn)女性的得分已經(jīng)開始高于男性。

Mr Flynn said: ‘As the world gets more complex, and living in it demands more abstract thought, so people are adapting.’
Flynn說:“世界開始變得越來越復(fù)雜,而我們的生活也需要運(yùn)用更多的抽象思維,所以人們正在漸漸適應(yīng)?!?/div>

He added: ‘I suspect that the same trends are happening in Britain, too, although the data is too sparse to be sure.'
他又補(bǔ)充道:“我也懷疑同樣的趨勢(shì)正發(fā)生在英國(guó),但是數(shù)據(jù)量還不足以證明是否如此?!?