李岑系列談:英文原版書(shū)融入孩子生活,有點(diǎn)像學(xué)打羽毛球
點(diǎn)擊進(jìn)入李岑老師個(gè)人主頁(yè)>>>
中國(guó)孩子閱讀英文原版書(shū),有兩個(gè)視角。一個(gè)是指導(dǎo)者視角,一個(gè)是家長(zhǎng)視角。
從家長(zhǎng)的視角出發(fā),大部分家長(zhǎng)見(jiàn)到孩子讀原版書(shū),掌握一些詞匯用法,就挺知足了。
而從我本人來(lái)說(shuō),我在盡全力保護(hù)孩子英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的同時(shí),更注重培養(yǎng)孩子的“英文優(yōu)勢(shì)”(優(yōu)勢(shì)才是最重要的)。
我給孩子講讀原版書(shū),不是為了讓孩子“知道一個(gè)故事”,而是利用故事對(duì)孩子的“牽引力”,利用故事的“詞匯復(fù)現(xiàn)率”,利用故事的“語(yǔ)境邏輯”,培養(yǎng)孩子“日后獨(dú)立閱讀原版書(shū)的能力與習(xí)慣”。
有一次,我讓孩子跟我精讀英文原版《夏洛的網(wǎng)》,家長(zhǎng)向我反映說(shuō),孩子已經(jīng)看過(guò)中文版,但是不怎么喜歡。我的回答是,喜不喜歡中文版,這并不重要,重要的是,只有先認(rèn)認(rèn)真真聽(tīng)我講讀英文原版《夏洛的網(wǎng)》,再認(rèn)認(rèn)真真聽(tīng)我講讀英文原版《哈利波特與魔法石》,孩子才有可能自己去英文圖書(shū)館,看自己喜愛(ài)看的書(shū)。
對(duì)于中國(guó)孩子而言,我特別贊同鄭孝通先生(解放前畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué))的觀點(diǎn):沒(méi)有精讀幾本原版書(shū)的底子,孩子無(wú)法做到樂(lè)趣盎然的“英語(yǔ)泛讀”。
鄭先生說(shuō)得太好了。我觀察身邊的 90 后孩子,有些孩子念小學(xué)時(shí),讀過(guò)一些從國(guó)外帶回來(lái)的原版兒童書(shū),可等孩子進(jìn)了初中之后,孩子在課余時(shí)間,只捧著中文閑書(shū),不愿再碰英文原版書(shū)。問(wèn)其原因,孩子說(shuō),“讀原版書(shū)費(fèi)腦子,不放松”。這說(shuō)明:孩子小時(shí)候的英語(yǔ)閱讀,沒(méi)有“后續(xù)優(yōu)勢(shì)”,沒(méi)有打好“可持續(xù)發(fā)展”的底子。
讓英文原版書(shū)融入孩子生活,有點(diǎn)像學(xué)打羽毛球。家長(zhǎng)的角色,是“后勤部長(zhǎng)”,去給孩子準(zhǔn)備最好的羽毛球拍,在家里張貼羽毛球冠軍的海報(bào),營(yíng)造良好的氛圍;教練的任務(wù),是幫助孩子熟練打球的各項(xiàng)基本動(dòng)作,等孩子把基本動(dòng)作練習(xí)到位之后,孩子才能享受羽毛球的樂(lè)趣。
現(xiàn)在很多家長(zhǎng)的苦惱,大都是不甘心當(dāng)“后勤部長(zhǎng)”,而是想當(dāng)“教練”。所以才會(huì)問(wèn)出這樣的問(wèn)題:“我英語(yǔ)不好,讀原版書(shū)一大堆看不懂,會(huì)不會(huì)耽誤孩子?”家長(zhǎng)這么問(wèn),就好像說(shuō):“我不會(huì)打羽毛球,孩子能打好羽毛球嗎?”?>>>李岑老師的節(jié)目<<<
點(diǎn)擊預(yù)約李岑老師《原版童書(shū)講讀第一人:學(xué)英語(yǔ)要花多少錢》語(yǔ)音公開(kāi)課>>>