滬江英樂(lè):加拿大鄉(xiāng)村歌手達(dá)夫-卡羅爾2008年3月乘坐美聯(lián)航(美國(guó)聯(lián)合航空公司)航班從加拿大哈利法克斯前往美國(guó)內(nèi)布拉斯加,抵達(dá)芝加哥的奧哈雷機(jī)場(chǎng)時(shí),行李工將他和其他乘客的行李像“扔鏈球”一樣隨便扔,當(dāng)時(shí)坐在機(jī)艙后部座位上的卡羅爾聽(tīng)到后面一名女乘客叫喊道:“我的上帝呀,他們把吉他拋來(lái)拋去。”他們向工作人員投訴,也沒(méi)有人去制止。當(dāng)他拿到行李后,發(fā)現(xiàn)自己的吉他已經(jīng)被摔壞了。

卡羅爾的吉他是價(jià)值3000美元的“泰勒”牌吉他。為了修好它,卡羅爾花費(fèi)了1200美元。但他認(rèn)為修理后的吉他已無(wú)法彈奏出以前的音色。 自那之后的9個(gè)月里,卡羅爾先后向聯(lián)合航空公司在芝加哥、紐約、加拿大甚至印度的服務(wù)部門投訴,結(jié)果“皮球”總是被踢來(lái)踢去??_爾決定利用音樂(lè)討回公道?!拔耶?dāng)時(shí)就想要把這件事情寫成歌曲、制成視頻,然后放到網(wǎng)上去,讓大家知道我的遭遇”。

卡羅爾將這首《美聯(lián)航弄壞吉他》(United Breaks Guitars)拍成MV放在Youtube上之后,沒(méi)想到在10天之內(nèi),這首歌的點(diǎn)擊量接近400萬(wàn)次??_爾似乎一夜成名,他發(fā)現(xiàn)他和自己樂(lè)隊(duì)的唱片銷售量大漲,已經(jīng)在加拿大的Itunes網(wǎng)上打入前20名。

同時(shí),美聯(lián)航為此付出了巨大代價(jià)——股價(jià)暴跌10%,相當(dāng)于蒸發(fā)掉1.8 億美元市值,而且還被數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人指責(zé)。最終,美聯(lián)航一改過(guò)去的冷漠和推諉,付給了卡羅爾賠償金,還聲稱要用這個(gè)視頻培訓(xùn)員工提高服務(wù)水平。

歌詞:

I flew United Airlines On my way to Nebraska
我乘坐聯(lián)合航空公司在飛往內(nèi)布拉斯加州的途中,
The plane departed Halifax Connecting in Chicago’s O’Hare.
飛機(jī)從哈利法克起飛,在芝加哥的“奧黑爾”機(jī)場(chǎng)轉(zhuǎn)機(jī)
While on the ground the passenger Said from the seat behind me,
在轉(zhuǎn)機(jī)時(shí),我身后的一名乘客突然說(shuō)
“My God, they’re throwing guitars out there!”
“天呢,他們?cè)谌蛹?br> The Band and I exchanged a look Best described as terror,
樂(lè)隊(duì)成員和我互相看了看,感覺(jué)只能用恐怖來(lái)形容
At the action on the tarmac And knowing whose projectiles These would be.
在地上搬運(yùn)行李的動(dòng)作,就像發(fā)炮彈一樣
So before I left Chicago,I alerted three employees,
在起飛離開(kāi)芝加哥之前,我提醒了機(jī)場(chǎng)的三名雇員
Who showed complete indifference towards me.
她們完全一付漠不關(guān)心的樣子
United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航
You broke my Taylor Guitar.
你們弄壞了我的“泰勒”吉他
United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航
Some big help you are.
你們真是幫了“大忙”
You broke it, you should fix it.
你們把它弄壞了,就應(yīng)該修好它
You’re liable, just admit it.
是你們的責(zé)任,就該承認(rèn)
I should have flown with someone elseOr gone by car,
我應(yīng)該改乘別家的航班或開(kāi)車去
Cause United Breaks Guitars.
因?yàn)槁?lián)航搞壞了吉他
When we landed in Nebraska,I confirmed what I’d suspected:
當(dāng)我們降落在內(nèi)布拉斯加州,我證實(shí)了我的懷疑
My Taylor’d been the victim Of a vicious act of malice at O’Hare.
我的“泰勒”吉他成了奧黑爾機(jī)場(chǎng)惡性行為的受害者
And so began a year-long saga Of pass the buck, “Don’t ask me,”
從此開(kāi)始長(zhǎng)達(dá)一年的“踢皮球”,“不要問(wèn)我”
And “I’m sorry sir, your claim can go no where.”
和“對(duì)不起,先生,您可以去別處索賠”的投訴結(jié)果
So to all the Airline’s people From New York to New Delhi,
所有航空公司的人,無(wú)論從紐約還是到新德里
Including kind Miss Irlweg Who says the final word from them is “No.”
包括和藹的Irlweg女士,他們說(shuō)的最后一句話還是“不行”
I’ve heard all your excuses And I’ve chased your wild gooses,
聽(tīng)了你們的種種借口,我就像在野外趕鴨子一樣。
And this attitude of yours I say must go.
對(duì)于你們這種態(tài)度,我想說(shuō),必須要說(shuō)
United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航
You broke my Taylor Guitar.
你們弄壞了我的“泰勒”吉他
United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航
Some big help you are.
你們真是幫了“大忙”
You broke it, you should fix it.
你們把它弄壞了,就應(yīng)該修好它
You’re liable, just admit it.
是你們的責(zé)任,就該承認(rèn)
I should have flown with someone else Or gone by car,
我應(yīng)該改乘別家的航班或開(kāi)車去
Cause United Breaks Guitars.
因?yàn)槁?lián)航搞壞了吉他
Well I won’t say that I’ll never fly With you again
我不會(huì)說(shuō),我絕不會(huì)再搭乘你們的航班
cause maybe To save the world I probably would
也許,為了拯救世界,我也許會(huì)
But that won’t likely happen.
但這種情況不太可能發(fā)生
And if it did, I wouldn’t bring my luggage,
萬(wàn)一發(fā)生了,我坐你們飛機(jī)的時(shí)候也不帶行李
Cause you’d just got and break it Into a thousand pieces
因?yàn)槟銈儠?huì)把它弄壞成無(wú)數(shù)碎片
Just like you broke my heart.
就像你們傷了我的心
When United breaks guitars.
當(dāng)聯(lián)航弄壞吉他的時(shí)候
United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航
You broke my Taylor Guitar.
你們弄壞了我的“泰勒”吉他
United, United,
聯(lián)航啊,聯(lián)航
Some big help you are.
你們真是幫了“大忙”
You broke it, you should fix it.
你們把它弄壞了,就應(yīng)該修好它
You’re liable, just admit it.
是你們的責(zé)任,就該承認(rèn)
I should have flown with someone else Or gone by car,
我應(yīng)該改乘別家的航班或開(kāi)車去
Cause United Breaks Guitars.
因?yàn)槁?lián)航搞壞了吉他
Yeah, United breaks guitars.
聯(lián)航搞壞了吉他
Yeah, United breaks guitars.
聯(lián)航搞壞了吉他