劇情簡介:

新聞編輯室(The Newsroom)是一部由艾倫·索金原創(chuàng)的美國劇情類電視劇,于2012年6月24日在HBO電視臺首播。該劇講述了一個虛構(gòu)電視臺“亞特蘭大有線新聞臺”(簡稱:ACN)臺前幕后的故事,同時也描述了ACN主播威爾·麥卡沃伊及其制作團(tuán)隊面對“電視臺商業(yè)需求與個人新聞操守發(fā)生沖突時”的一系列表現(xiàn)。

第四集劇情介紹:

電視臺老總Leona說要以某些名義開除Will,本集的劇情就圍繞著Will的一些花邊新聞?wù)归_。從八卦雜志的編輯到攜帶槍支吸食大麻的自由派,還有國會議員,Will的花邊新聞一個不落的登在了小報與八卦雜志上。當(dāng)Charlie終于意識到問題嚴(yán)重性與Will、Don和Mac討論時,又一重大新聞事件發(fā)生:一名議員遭到槍擊。他們處理這一則新聞時體現(xiàn)出的冷靜與對事實的忠實使得他們又完成一次完美的新聞播報。而Leona和Rease兩人會再給Will出什么難題,會在之后的劇集中展開。

【英語短語】

1. So right here, he's a leg up on your usual diet.

就在那,他比你以往的約會對象都要強(qiáng)。

劇情:Don希望通過將Maggie的室友推薦給Jim來減少Maggie與Jim之間的感情。這里就是Don推薦時說的話。

get a leg up on: 勝出

2. Will, you can boil them down to what you want.

Will,也可以用你想要的方式來歸納。

劇情:Mac希望通過一些方式來總結(jié)他們?nèi)ツ暌荒隂]有報道完整的新聞,他希望Will用他自己熟悉的方式來歸納。

boil down: 總結(jié),歸納

3. Don't doubt for a minute that if they thought they could get away with it, they would ban gun and ban ammunition.

不用懷疑,如果他們可以為所欲為,就會立即禁止槍支和彈藥。

劇情:播報新聞中引用的一段發(fā)言。一位州長所說的奧巴馬政府將實行槍彈的禁令,但是News Night《晚間新聞》 對此進(jìn)行了反駁。

get away with:為所欲為

4. Thank you for the heads up.

多謝提醒。

劇情:Sloan向Will介紹了以為女朋友,Will卻對其隨身攜帶槍支表示不滿并與之分手,Sloan則提醒他那位女生可能會有過激行為。Will對此僅表示感謝。

heads up: 提醒,小心。

5. Nice to throw your weight around.

多謝你仗勢欺人!

劇情:Maggie對Jim向他撒謊一事一直耿耿于懷,所以總是嘲諷他。Jim也因此生氣而勒令Maggie在分配臺工作到下午4點。Maggie氣憤之中說了這句話。

throw weight around: 仗勢欺人,濫用權(quán)力

6. Will, I love you, but you've got a clay feet.

Will,我愛你,但是你現(xiàn)在有麻煩了!

劇情:Will得知Leona有意開除他的事情非常生氣,責(zé)怪Charlie為什么沒有提前告訴他。Charlie對此也表示自責(zé)而說了這句話。

clay feet: 致命的弱點

相似的說法還有achilles' heel:阿基里斯的腳跟。相傳在特洛伊戰(zhàn)爭時期,有一名名為阿基里斯的戰(zhàn)士,刀槍不入。因為他在出生時被父母浸在神奇的斯提克斯河中,被河水浸過的身體變得刀槍不入,近乎于神。可那個被母親捏著的腳后跟由于浸不到水,成了阿基里斯全身惟一的弱點,achilles' heel 也因此有致命傷之意。

【文化背景】

1、《紐約郵報》New York Post:

劇中兩次提到了這份報紙,分別刊登了兩篇Will約會時的小道消息?!都~約郵報》是美國歷史最悠久的報紙之一。創(chuàng)辦于1801年,現(xiàn)屬媒體大亨默多克的新聞集團(tuán)。其報道風(fēng)格以煽情、八卦而聞名。在1960年代后半期,日發(fā)行量曾達(dá)70萬份,現(xiàn)雖下降到41.8萬份,但仍然是紐約最重要的報紙之一。

大部分評論都傾向于對這份報紙的鄙夷。為了滿足默多克新聞集團(tuán)的報道需要,這份報紙可能會扭曲任何事件,并且不會報道任何歪曲中國政府的新聞,因為默多克在中國花了一大筆錢用于衛(wèi)星電視。

2004年曾有一份紙質(zhì)媒體的調(diào)查。在可信度調(diào)查方面,紐約郵報名列末位,并且是唯一一家被認(rèn)為其可信的比率低于不可信比率的報紙(44%認(rèn)為其不可信,39%認(rèn)為其可信)??梢娙藗儗@份報紙的態(tài)度。

2、女議員槍擊案與美國槍械制度:

2011年1月8日,美國亞利桑那州的圖桑市發(fā)生槍擊案,現(xiàn)場有6人死亡,12人受傷,其中一名眾議院的議員Gabrielle Gifford頭部中彈,生命垂危。吉福茲2006年當(dāng)選眾議員,是亞利桑那州首位當(dāng)選國會議員的猶太女性,她的丈夫是美國宇航員馬克·凱利。吉福茲曾積極參與推動移民改革法案,并因此在亞利桑那州引起巨大爭議。幸運(yùn)的是,最終她順利康復(fù)并重返眾議院。

2012年7月20日,美國丹佛市也發(fā)生槍擊慘案,共造成12死亡,60人受傷。而紐約市市長布隆伯格在此事發(fā)生之后質(zhì)詢奧巴馬與共和黨大選候選人羅姆尼沒有對槍械管理制度提出任何建設(shè)性的意見。而在劇中,也提到了奧巴馬政府槍械管理的一些問題。多年來屢屢發(fā)生的槍擊案總是將這政府推向風(fēng)口浪尖,也就是美國政府到底應(yīng)不應(yīng)該到禁止個人持有槍支。在美國的憲法修正案中有這樣一條:人民持有和攜帶武器的權(quán)利不得侵犯。大多數(shù)支持擁有槍支的人就以此強(qiáng)調(diào)公民槍支的擁有權(quán)。近日白宮也表示不會因為槍擊案而改變現(xiàn)行的槍支管理方案,相信這樣的話題在今后的大選,“驢象之爭”中成為焦點。

3、非競爭條款 Non-compete clause

這項條款被用在合同法之中,旨在防止跳槽員工跳槽后對老東家的報復(fù)性泄密行為等等。若簽署這項條款,員工短期內(nèi)不能從事類似的行業(yè)。第一集中Will為了能夠報復(fù)Mac,更改了自己的合同,加上了這條非競爭條款。若是被開除或者自己離職,Will將在三年內(nèi)不得再從事新聞播報的工作。公司老總Leona正是因為這項條款,有機(jī)會開除Will而無后顧之憂。