The lion
獅子
The lion is often called the “king of
beasts.” His height varies from three to four feet, and he is from six to nine feet long. His coat is a
yellowish brown or
tawny color, and about his neck is a great
shaggy mane which gives his head a
majestic appearance.
獅子通常被稱為"獸中之王"。他的身高因獅而異,有三至四尺高,而他的身長有六至九英尺長。他的皮毛帶些淡黃的棕色或者黃褐色,并且他的脖子上有很多長而凌亂的鬃毛使他的頭有著雄偉的外觀。
The strength of the lion is so great that he can easily crush the
skulls of such animals as the horse or
ox with one blow of his
paw. No one who has not seen the teeth of a full grown lion taken out of their sockets can have any idea of their real size; one of them forms a good handful, and might easily be mistaken for a small elephant’s tooth.
獅子的力量是如此巨大,因此他可以輕松地用他的腳爪一爪撕碎馬或牛些種動物的頭骨。如果沒有看過從一只成年獅子的牙槽中取出的牙齒,沒有人可以想象出它們真實(shí)的大小;一個牙齒有一手握住這樣的大小,所以很容易被誤認(rèn)為是一只小象的牙齒。
The home of the lion is in the forests of Asia and Africa, where he is a terror to man and beast. He generally lies
concealed during the day, but as darkness comes on he
prowls about where other animals are accustomed to go for food or drink. Then he springs upon them unawared, with a roar that sounds like the
rumble of thunder.
獅子的家在亞洲和非洲的叢林中。在那里他是人與獸的噩夢。他白天通常隱于叢林中,但一旦夜晚來臨,他就潛行到其他動物習(xí)慣去覓食或者飲水的地方。然后他就在它們放松警惕的時候突然躍出襲殺,伴隨著如同雷聲一般的大聲咆哮。
The lion sometimes lives to a great age. One by the name of Pompey died in London in the year 1760, at the age of seventy years. If taken when young the lion can be
tamed, and will even show kindness to his keeper.
獅子有時候能活很久。1760年,有一只名叫龐培的獅子七十歲時在倫敦去世。如果在獅子年幼的時候?qū)⑺Z服,他甚至?xí)@示對畜養(yǎng)人的好意。
In a
menagerie in Brussels, there was a cell where a large lion, called Danco, used to be kept. The cell happened to be in need of repair, and the keeper, whose name was William, desired a
carpenter to come and mend it. The carpenter came, but was so afraid of the lion, that he would not go near the cell alone.
在布魯塞爾的動物園,曾經(jīng)有一個籠子里面養(yǎng)著一只大獅子,名叫丹可。這個籠子因?yàn)閾p壞,需要維修,因此這個名叫威廉的畜養(yǎng)人,請求一個木匠來修補(bǔ)它。木匠來了,但他太害怕獅子了,不敢一個人靠近這個籠子一步。
So William entered the cell, and led the lion to the upper part of it, while the other part was
refitting. He played with the lion for some time; but, at last, being wearied, both he and the lion fell asleep. The carpenter went on with his work, and when he had finished he called out for William to come and see it.
于是威廉走進(jìn)這個籠子,然后讓獅子待在籠子的上層部分,而其它部分讓木匠整修。他與獅子表演了一段時間 ;但是,最后因?yàn)槭制>耄酮{子一起睡著了。木匠繼續(xù)他的工作,并且當(dāng)他完成工作之后,他就想叫醒威廉起來看一看他的工作成果。
He called again and again, but William didn’t answer. The poor carpenter began to be frightened, lest the lion had made his dinner of the keeper, or else crushed him with his great paws. He
crept?round to the upper part of the cell, and there, looking through the railing, he saw the lion and William sleeping side by side as
contentedly as two little brothers.?
他一次又一次的叫威廉,但是威廉沒有應(yīng)答??蓱z的木匠被嚇壞了,擔(dān)心獅子已將他的畜養(yǎng)人當(dāng)做晚餐,或是用他的大爪子將威廉撕成碎片。他躡手躡腳地繞到籠子的上層,并在那里,透過欄桿,他看到獅子和威廉像兩個親愛的兄弟一樣并排睡得心滿意足地。
He was so astonished that he
uttered a loud cry. The lion, awakened by the noise, stared at the carpenter with an eye of
fury, and then placing his paw on the breast of his keeper, as if to say, “Touch him if you dare,” the
heroic beast lay down to sleep again. The carpenter was dreadfully alarmed, and, not knowing how he could rouse William, he ran out and related what he had seen.?
他十分的驚訝情不自禁的大喊起來。獅子被這噪聲吵醒,憤怒的盯著木匠,然后將他的爪子放在畜養(yǎng)人的胸膛上,好像在說,"量你也不敢觸摸他,"被驚醒的英雄野獸重新躺下又睡著了。木匠十分的震驚,并且不知道如何叫醒威廉,于是他跑了出去告訴大家他所見到的一切。
Some people came, and, opening the door of the cell, contrived to awaken the keeper, who, rubbing his eyes, quietly looked around him, and expressed himself very well satisfied with his nap. He took the lion’s paw, shook it kindly, and then retired uninjured from the cell.
后來一些人進(jìn)來,并且打開了籠子的門,設(shè)法叫醒了威廉。威廉揉揉眼睛,靜靜地環(huán)顧了一下獅子,向他表示自己很滿意他的小憩。他握住獅子的爪子,親熱的搖了搖,然后安然無恙的退出了籠子。
I. Answer the questions.
1. What does a lion usually do in the day and at night?
2. What is the main idea of the story about the keeper, the lion and the carpenter?
3. Why was the carpenter frightened after he repaired the cell?
II. Find out the two figures of speech (比喻) used by the author to describe the lion’s teeth and roar.
Teeth: ______________________________________________.
Roar: ______________________________________________.
III. Find out the stylish sentences used by the author to express the following ideas.
1. The lion’s mane gives him a great look.
______________________________________________
2. The carpenter was afraid and shouted loudly.
______________________________________________
3. The keeper had a good sleep.
______________________________________________?
本期題目:
What does a lion usually do in the day and at night?
A generally lies concealed during the day and hunts at night
B generally lies concealed during the day and plays at night
C generally lies concealed during the day and roars at night
想要知道答案的話,趕緊點(diǎn)擊下面按鈕,來訂閱上海學(xué)生英文報(bào)(高中版)節(jié)目吧!
您可能還喜歡:
>>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題
>>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站
>>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博
嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載