CNN新聞?dòng)⒄Z(yǔ)精華初級(jí):羅克漢普頓市與其他地方的聯(lián)系被切斷
澳大利亞羅克漢普頓市與全國(guó)其他地方的聯(lián)系完全被切斷
?News Background 新聞背景 |
羅克漢普頓市,澳大利亞昆士蘭州中東部城市。位于菲茨羅伊河畔,距克佩爾灣口60千米,距布里斯班西北523千米。人口7.5萬(wàn),面積187平方千米。為聯(lián)系內(nèi)河及沿海運(yùn)輸?shù)暮痈?,外港阿爾馬為遠(yuǎn)洋運(yùn)輸深水港。有海濱浴場(chǎng)及山區(qū)石灰?guī)r洞穴游覽地。
2011年1月4日,澳大利亞?wèn)|部地區(qū)因持續(xù)暴雨遭受近50年來(lái)最嚴(yán)重的洪災(zāi),僅昆士蘭和新南威爾士?jī)芍莸闹苯咏?jīng)濟(jì)損失就已達(dá)到60億澳元。澳大利亞聯(lián)邦政府已啟動(dòng)緊急援助計(jì)劃,幫助民眾應(yīng)對(duì)災(zāi)情。
?News Transcript 新聞?wù)?/span> |
That is where the city of Rockhampton is completely cut off from the rest of the country. Emergency workers were trying to get food and supplies to the people there. But it is floods that have closed down every highway leading into the city. And get this: The regional airport was shut down on Sunday, and officials say it could be closed for weeks. Rockhampton is home to around 75,000 people, but thousands of them don’t have homes any more. Flood waters destroyed the houses. The flooding is also being blamed for several deaths. A CNN meteorologist predicted that the flooding will reach its highest point tomorrow, but it could be days before the conditions there get any better. Australia’s prime minister toured the region last week and said the floods will cost “hundreds of millions of dollars”.
?Translation 參考譯文 |
這里是羅克漢普頓市完全與全國(guó)其他地方切斷的地方。救援人員正努力向那里的人們輸送食物和補(bǔ)給。但是洪水切斷了通向該市的所有高速公路。該地區(qū)的機(jī)場(chǎng)已于周日關(guān)閉,政府官員表示,機(jī)場(chǎng)可能會(huì)關(guān)閉數(shù)周之久。羅克漢普頓市大約有7.5萬(wàn)人,但數(shù)千人已無(wú)家可歸,洪水沖毀了房屋。此外,洪水還造成多人死亡。CNN一位氣象學(xué)家預(yù)測(cè),洪水將于明天到達(dá)最高峰,但是數(shù)天之后那里的緊張局勢(shì)才會(huì)有所緩解。澳大利亞總理上周視察了該地區(qū),他說(shuō),這次洪水將造成“數(shù)億美元”的損失。
?Listening 聽(tīng)力破解 |
1. 0’10’’ But it is floods that have closed down every highway leading into thecity.
此句中,播音員將floods重讀,并且在floods與that之間停頓,既突顯了it is...that...句型,又強(qiáng)調(diào)了“洪水”這一因素。
2. 0’32’’ A CNN meteorologist predicted that the flooding will reach its highest point tomorrow, but it could be days before the conditions there get any better.
在聽(tīng)此句時(shí),需要注意predicted一詞。一般而言,在聽(tīng)到predict、suggest這類表示預(yù)測(cè)性的詞語(yǔ)時(shí)需要留意,它很可能代表某人對(duì)此事件的觀點(diǎn)態(tài)度。此外,這句話中的highest被重讀,強(qiáng)調(diào)了這位氣象家預(yù)測(cè)的明天會(huì)是最高點(diǎn)。
3. 0’40’’ Australia’s prime minister toured the region last week and said the floods will cost “hundreds of millions of dollars” .
這句話中有一個(gè)數(shù)量的表達(dá)方法,播音員讀的hundreds of millions,它的意思是“數(shù)億”,而“數(shù)十億”則是billions,大家要知道這些表達(dá)方法。
語(yǔ)料權(quán)威、語(yǔ)言地道的新聞?dòng)⒄Z(yǔ),確保學(xué)習(xí)者聽(tīng)到原汁原味的英文;
現(xiàn)場(chǎng)感強(qiáng),配有原聲音頻,發(fā)音清晰流暢;
本書(shū)使用方法多樣:聽(tīng)寫(xiě)、翻譯、背誦原文,模仿發(fā)音,掌握聽(tīng)力技巧,熟記詞匯和練習(xí)語(yǔ)法,集多重功能于一身;
與同類書(shū)相比,詳細(xì)的解釋獨(dú)具特色,具體到秒數(shù),直擊聽(tīng)力難點(diǎn);
每篇聽(tīng)力的內(nèi)容控制在2分鐘以內(nèi),每天聽(tīng)一點(diǎn),輕輕松松提高聽(tīng)力水平。
?? 更多詳細(xì)介紹>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 品牌聽(tīng)力
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 色拉英語(yǔ)樂(lè)園