新聞編輯室S01E10筆記:博弈和傻瓜
劇情簡(jiǎn)介:
新聞編輯室(The Newsroom)是一部由艾倫·索金原創(chuàng)的美國(guó)劇情類(lèi)電視劇,于2012年6月24日在HBO電視臺(tái)首播。該劇講述了一個(gè)虛構(gòu)電視臺(tái)“亞特蘭大有線(xiàn)新聞臺(tái)”(簡(jiǎn)稱(chēng):ACN)臺(tái)前幕后的故事,同時(shí)也描述了ACN主播威爾·麥卡沃伊及其制作團(tuán)隊(duì)面對(duì)“電視臺(tái)商業(yè)需求與個(gè)人新聞操守發(fā)生沖突時(shí)”的一系列表現(xiàn)。
第十季劇情介紹:
Mac前男友的文章登上了紐約雜志的封面,但是卻將News Night喻為Greater Fool。這讓W(xué)ill抑郁不已,服食過(guò)多抗抑郁藥而咳血住院。而Charlie的線(xiàn)人卻因?yàn)樽陨淼牟徽惺虏荒懿┤⌒湃?,而跳河自殺,卻在死前將重要的證據(jù)寄給了Charlie。Reese和Leona依然想解雇Will,那Will又如何擺脫困境,編輯室眾人的感情線(xiàn)又是如何發(fā)展的都在這集做了交代。
【英語(yǔ)短語(yǔ)】
【劇情】美國(guó)在2011年實(shí)行了選舉實(shí)名制度,是為了打壓選舉欺詐。這則新聞成為News Night 的頭條。
crack down on: 制裁,鎮(zhèn)壓
【劇情】Don因?yàn)椴恢绾窝?qǐng)Maggie同居而沒(méi)有頭緒,所以讓Sloan給他些意見(jiàn),Sloan出的主意Don無(wú)法接受,就想扯開(kāi)話(huà)題。
take that off the table : 不提及
【劇情】Sloan突然向Don表達(dá)了她的愛(ài)意,這讓Don非常意外。
catch someone off the guard: 讓人措不及防
【劇情】Neal通過(guò)激將的方式找到了曾經(jīng)恐嚇Will的人,想繼續(xù)通過(guò)激將的方式引他出來(lái)。
smoke sb. out: 偵查處;使公之于眾。
原意是用煙熏出,引申為使公之于眾
【文化背景】
1. The Greater fool 博傻
所謂博傻,顧名思義可以分為博弈和傻瓜兩個(gè)詞,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)可以說(shuō)成是傻瓜之間的博弈。指市場(chǎng)參與者在明知股票或其它投資/投機(jī)產(chǎn)品價(jià)格已被高估的情況下還在買(mǎi)入,寄希望于接下來(lái)還會(huì)有更“傻”的人以更高的價(jià)格接手的市場(chǎng)心理和行為。在Sloan解釋博傻時(shí)也提到:博傻結(jié)合了自負(fù)與自欺,他會(huì)認(rèn)為自己能在他人失敗之地取得成功。
而雜志文章所謂的博傻則是用來(lái)譏諷Will的新聞處事作風(fēng)。文章引用了CNN制片人的話(huà):Will正在自以為是的模仿默羅(廣播和電視新聞業(yè)的“開(kāi)山宗師”,后通過(guò)新聞終結(jié)麥卡錫主義),這也在比喻Will不停的抨擊茶黨與共和黨。
但是劇情結(jié)束之時(shí),博傻似乎又有了另一層的意思。第一集出現(xiàn)的那位女大學(xué)生在最后一集再次出現(xiàn),還希望進(jìn)入News Night實(shí)習(xí)。這里的博傻就是指那群雖然面臨著各種困境,各種危險(xiǎn),卻依然義無(wú)反顧的投身其中,為了自己的理想不斷努力。這看上去像一群傻瓜,但也正式這樣的博傻才能夠“讓美國(guó)成為世界上最偉大的國(guó)家”
2. 投票權(quán)及身份證明
這是在2011年各州的決定。所有選民在投票時(shí)需要出示附有自己照片的身份證明,例如駕照等等。新聞里的Dorothy Cooper沒(méi)有駕照,沒(méi)有身份證明,從而失去了投票權(quán)。此事曾引起相當(dāng)大的反對(duì),有一極大一部分人的投票權(quán)被剝奪。而發(fā)布這則規(guī)定的原意是希望避免選舉欺詐的問(wèn)題,然而欺詐選票遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于被剝奪的人數(shù),因此此法遭到相當(dāng)大的質(zhì)疑。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 新概念第三冊(cè)學(xué)習(xí)筆記
- 秋季美劇