問:我是實(shí)用語言學(xué)的,想去英國讀翻譯碩士,想學(xué)一些實(shí)用性強(qiáng)的課程,胡老師有什么好建議嗎?

答:來英國攻讀英語/漢語翻譯專業(yè)的很多學(xué)生會(huì)選擇口譯這個(gè)方向。 翻譯/口譯專業(yè)對(duì)申請(qǐng)者的英語和漢語水平要求都很高,尤其口譯是翻譯活動(dòng)中最高難度的一項(xiàng),同聲傳譯員的各方面素質(zhì)必須相當(dāng)高。 其實(shí),經(jīng)驗(yàn)豐富的同聲傳譯員的工資水平甚高。

申請(qǐng)英國大學(xué)的翻譯/口譯碩士學(xué)位除了雅思要達(dá)到6.5/7.0甚至更高之外,很多高校會(huì)安排面試或者電話面試。有相關(guān)工作的申請(qǐng)人會(huì)有一定的優(yōu)勢(shì)。

我給你簡要介紹幾所英國大學(xué)的翻譯專業(yè)吧:

巴斯大學(xué)是英國有名大學(xué)之一,其口譯與翻譯碩士專業(yè)(MA in Interpreting and Translating)旨在培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才,在業(yè)內(nèi)外口碑很好。 巴斯大學(xué)的這一專業(yè)實(shí)踐性很強(qiáng),開設(shè)將近40年來,為業(yè)界輸送了大批優(yōu)秀的人才。

倫敦米德塞克斯大學(xué)(Middlesex University )的口譯碩士(MA Interpreting)專門為母語是漢語和俄語的學(xué)生開設(shè),旨在培養(yǎng)能為英國外交部做翻譯的人才。 該專業(yè)不需要學(xué)習(xí)與翻譯有關(guān)的課程,集中學(xué)習(xí)口譯的理論與實(shí)踐,由英國外交部首席漢語翻譯親自執(zhí)教,并有機(jī)會(huì)實(shí)習(xí)。

英國東北部紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)(Newcastle University)開設(shè)的兩年制翻譯類碩士有:翻譯碩士(MA Translating),口譯碩士(MA Interpreting),翻譯與口譯碩士(MA Translating and Interpreting)以及翻譯學(xué)碩士(MA Translation Studies)。