燃燒卡路里:看恐怖電影能減肥
作者:滬江英語
來源:telegraph
2014-02-04 10:30
Watching a horror film could burn off a whole bar of chocolate, according to new research released today.
根據(jù)今天發(fā)布的最新一項研究,看一部恐怖電影可以燃燒卡路里,消耗掉一整塊巧克力帶來的熱量。
Viewers who put themselves through 90 minutes of adrenaline-pumping terror can use up as much as 113 calories, close to the amount burned during a half-hour walk and the equivalent to a chocolate bar.
經(jīng)過90分鐘的驚嚇以及腎上腺素激增,觀眾可以消耗掉達113卡路里的熱量(相當(dāng)于一塊巧克力的熱量),基本接近于步行了半小時的效果。
The movie top of the list of calorie-burners was found to be the 1980 psychological thriller The Shining, with the average viewer using up a whopping 184 calories.
排在卡路里消耗排名首位的電影是1980年的心理驚悚片《閃靈》,平均消耗其觀眾的卡路里數(shù)高達184。
Jaws took the runner-up spot, with viewers burning on average 161 calories, and The Exorcist came third, with 158 calories.
《大白鯊》占據(jù)了亞軍寶座,平均消耗161卡路里,而《驅(qū)魔人》排在了第三,燃燒158卡路里。
The University of Westminster study measured the total energy expenditure of ten different people as they watched a selection of frightening movies.
威斯敏斯特大學(xué)的研究檢測了在觀看指定恐怖片時十個不同的人的卡路里的總消耗量。
Scientists recorded their heart rate, oxygen intake and carbon dioxide output - and discovered the number of calories used increased by on average a third during the films.
科學(xué)家們記錄了他們的心跳頻率,氧攝入量以及二氧化碳排放量,根據(jù)這些數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn)卡路里的消耗在觀看這些電影時平均有三分之一的增長。
The research also revealed films featuring moments designed to make viewers jump in terror are the best calorie-burners, as they cause heart rates to soar.
研究還表明,電影中一些設(shè)計好用來嚇唬觀眾的特定場景是最好的卡路里燃燒器,因為它們會導(dǎo)致心臟頻率飆升。
Dr Richard Mackenzie, senior lecturer and specialist in cell metabolism and physiology at the University of Westminster, said: "Each of the ten films tested set pulses racing, sparking an increase in the heart rate of the case studies.
理查德·麥肯齊博士是威斯敏斯特大學(xué)的高級講師,也是細(xì)胞代謝和生理方面的專家,他說:“經(jīng)過個案研究和測試,可以發(fā)現(xiàn)這十部電影的每一部都會讓人血脈噴張,并且會引起心臟率的增加?!?/div>
"As the pulse quickens and blood pumps around the body faster, the body experiences a surge in adrenaline.
“由于脈搏提速,全身的血流變快,身體會經(jīng)歷腎上腺素激增的過程?!?/div>
"It is this release of fast acting adrenaline, produced during short bursts of intense stress (or in this case, brought on by fear), which is known to lower the appetite, increase the Basal Metabolic Rate and ultimately burn a higher level of calories."
“這個快速反應(yīng)的腎上腺素釋放產(chǎn)生于巨大壓力的短時爆發(fā)(或者說在這次測試中是由于恐懼所致),眾所周知,它會導(dǎo)致食欲降低,基礎(chǔ)代謝率增加,最終會消耗更高能量的卡路里?!?/div>
Helen Cowley, editor of the movie rental company LOVEFiLM - which commissioned the University of Westminster study - said: "We all know the feeling of wanting to hide behind the sofa or grab a pillow when watching scary or hair raising scenes, but this research suggests that maybe those seeking to burn some calories should keep their eyes on the screen."
?海倫·考利是電影租賃公司LOVEFiLM的編輯,他參與了威斯敏斯特大學(xué)的研究,他說:“我們都知道,在看到可怕得寒毛直豎的電影場景時,那種想要躲到沙發(fā)背后或者抓緊枕頭的感覺,但這項研究表明,如果你想燃燒卡路里減肥,就應(yīng)該一直盯著屏幕?!?/div>
The top 10 calorie-burning frightening films were:
前十位燃燒卡路里的恐怖電影是:
1. The Shining: 184 calories
《閃靈》:184卡路里
2. Jaws: 161 calories
《大白鯊》:161卡路里
3. The Exorcist: 158 calories
《驅(qū)魔人》:158卡路里
4. Alien: 152 calories
《異形》:152卡路里
5. Saw: 133 calories
《電鋸驚魂》:133卡路里
6. A Nightmare on Elm Street: 118 calories
《猛鬼街》:118卡路里
7. Paranormal Activity: 111 calories
《靈動:鬼影實錄》:111卡路里
8. The Blair Witch Project: 105 calories
《女巫布萊爾》:105卡路里
9. The Texas Chain Saw Massacre: 107 calories?
《德州電鋸殺人狂》:107卡路里
10. [Rec]: 101 calories
《死亡錄像》:101卡路里
- 相關(guān)熱點:
- 英語翻譯
- 時尚搭配指南
- 新概念英語第二冊視頻
猜你喜歡
-
外媒:會多門外語的又一好處 中風(fēng)后更易恢復(fù)
The benefits of learning another language aren’t limited to just getting by in another tongue. They may also extend to a host of hidden cognitive benefits that could protect your br...
-
讀報筆記:科學(xué)家稱看恐怖片有助減肥 劇情越驚悚效果越好
據(jù)英國《每日郵報》10月29日報道,英國威斯敏斯特大學(xué)的科學(xué)家聲稱看恐怖片可以燃燒熱量。他們還認(rèn)為,坐在沙發(fā)上看一部恐怖片相當(dāng)于散步30分鐘所燃燒的熱量,而且劇情越恐怖,燃燒的熱量越多。
-
秘密武器:三分之二英國女性靠“事業(yè)線”平步青云
迷人的“事業(yè)線”是女人征服男人的法寶,然而研究表明,“事業(yè)線”還能幫助女人在事業(yè)上更上一層樓。據(jù)稱,英國七分之一的女性憑借傲人的乳溝在職場上獲得晉升,8%的受訪英國女性透露,“事業(yè)線”還可以幫她們