雙胞胎?他們只是長相驚人相似的陌生人!
作者:滬江英語
來源:daily mail
2012-12-17 21:38
At first glance, it's an elegant set of portraits of twins - but look more closely and the secret is revealed.
第一眼看過去,你會以為這是一組拍的很贊的雙胞胎照片,但再看仔細(xì)一點,你會發(fā)現(xiàn)照片中的秘密。
None of the individuals captured by photographer Francois Brunelle are related by blood, their faces just have strikingly similar characteristics.
在攝影師弗蘭克斯-布魯內(nèi)爾拍攝的這些照片中,每一張中的兩個人都沒有血緣關(guān)系,但是他們卻有著驚人相似的面部特征。
Mr Brunelle, who lives in Québec, has studied the human face since he started out as a photographer at the age of 18 in 1968. The collection, entitled I'm not a look-alike!, features a range of individuals from North American and European backgrounds who are not related, side by side.
住在加拿大魁北克省的布魯內(nèi)爾1968年開始學(xué)習(xí)攝影,當(dāng)時18歲的他就開始研究人類臉部。這組照片集取名為《我們不是雙胞胎》,照片中來自北美和歐洲各地沒有血緣關(guān)系但長相相似的兩個人站在一起。
According to the photographer, the portraits allow him to explore the intimate relationship between subjects and how they approach their remarkably similar appearances.
攝影師說,這些照片可以讓他研究被拍攝者之間的親密關(guān)系,以及他們是如何看待彼此之間驚人相似的面容。
Mr Brunelle told MailOnline: 'I found my first subjects simply through people I knew who looked alike. Then as the media covered my project, more people came forward to take part.'
布魯內(nèi)爾先生對英國《每日郵報》表示:“我是在我認(rèn)識的長得很像的人中找到我的第一組拍攝者。然后媒體開始報道我的拍攝照片,越來越多的人會主動找我表示愿意參與進(jìn)來?!?
The photographer continues to look for subjects and is inviting people to come forward until he finishes the project next year.
攝影師說他還會繼續(xù)找不同的人來拍照,也邀請人們自告奮勇,拍攝項目計劃明年完成。