【臺詞翻譯】

特洛伊:伙計,你知道學(xué)校音樂劇的事兒吧?報名就有加分。
查德:誰稀罕???
特洛伊:加分總好的吧……上大學(xué)什么的……
查德:你覺得勒布朗·詹姆斯或者大鯊魚奧尼爾會報名參加音樂???
特洛伊:說不定咧。
查德:特洛伊。那些音樂劇里面不是什么街舞,或者搖滾,或者文化經(jīng)典什么的。那就像是把音樂秀出來。不過是些夸張的服飾和化妝……哦,哥們兒,想想就嚇人。
特洛伊:我知道。我覺得那是挺讓人消遣的。莎佩也挺可愛的。
查德:山上獅子也很可愛。你不會拿來當(dāng)寵物養(yǎng)吧?

【口語解說】?a good laugh?

laugh在口語中有時表示“消遣、玩樂”,have a good laugh就基本等于have a good time過得很愉快。但這里單獨的a good laugh作為名詞我就不是很確切了,硬要套上去的話很有“(博人一)笑”的感覺。照上下文也不是很好判斷,因為Troy首先贊同了Chad的話認(rèn)為音樂劇的服飾化妝有點嚇人,但是后面又是褒獎擅長音樂劇Sharpay挺可愛而且還沒有轉(zhuǎn)折。我就搞不懂此刻這個小伙子對于音樂劇的態(tài)度是覺得“好笑”呢還是怎么著。誰替我拿拿主意?!

更多簡明影視學(xué)英語? 還不快來Super一句!