兩會(huì)熱門(mén)翻譯:李克強(qiáng)答記者問(wèn)精彩語(yǔ)錄(雙語(yǔ))
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
2013-03-18 11:30
國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)答中外記者問(wèn)全文(口譯視頻)>>>
3月17日上午,十二屆全國(guó)人大一次會(huì)議將舉行閉幕會(huì),大會(huì)閉幕后,國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在人民大會(huì)堂金色大廳與中外記者見(jiàn)面并回答記者提問(wèn)。以下為李克強(qiáng)總理精彩語(yǔ)錄。
談全面改革
On Comprehensive reforms
“再深的水我們也得趟,因?yàn)閯e無(wú)選擇”。
"However deep the water may be, we will wade into it because we have no alternative."
談城鎮(zhèn)化
On Urbanization
“要注意防止城市病,不能一邊是高樓林立,一邊是棚戶連片?!?/div>
"We need to prevent the urban malaise and avoid the situation in which high-rises co-exist with shantytowns."
談機(jī)構(gòu)改革
On Government reforms
“市場(chǎng)能辦的,多放給市場(chǎng)。社會(huì)可以做好的,就交給社會(huì)。政府管住、管好它應(yīng)該管的事?!?/div>
"We need to leave to the market and society what they can do well. The government needs to manage well the matters that fall under its supervision."
談環(huán)境問(wèn)題
On Environment
“一段時(shí)期以來(lái),北京、實(shí)際上中國(guó)東部比較大范圍出現(xiàn)霧霾天氣,我和大家一樣,心情都很沉重。對(duì)這一長(zhǎng)期積累形成的問(wèn)題,我們要下更大的決心,以更大的作為去進(jìn)行治理。”
"I feel upset (about the smog that recently shrouded Beijing and large parts of the country's eastern areas). To tackle the problems, we need an iron fist, firm resolution and tough measures."
談廉潔從政
On Clean governance
“自古有所謂‘為官發(fā)財(cái),應(yīng)當(dāng)兩道’?!?/div>
"Pursuing government office and making money have been 'two separate paths' since ancient times."
談兩岸關(guān)系
On Cross-Straits ties
“打斷骨頭連著筋,同胞之間,同族之情,沒(méi)有打不開(kāi)的結(jié)?!?/div>
"Bones may be broken but not the sinews, because we are fellow compatriots. Between us there is no knot that cannot be undone."
談中美關(guān)系
On Ties with the US
“不同大國(guó)之間的沖突并不是必然定律。只要我們相互尊重對(duì)方的重大關(guān)切,管控好分歧,就可以使共同利益超越分歧?!?/div>
"I don't believe conflicts between big powers are inevitable. Shared interests often override their disputes."
談中國(guó)黑客攻擊美國(guó)行為
On Accusation of Chinese hacker attacks against the United States
“我想我們還是少一些沒(méi)有根據(jù)的相互指責(zé),多做一些維護(hù)網(wǎng)絡(luò)安全的實(shí)事?!?/div>
"We should not make groundless accusations against each other and should spend more time doing practical things that will contribute to cybersecurity."
談環(huán)境污染和食品安全
On Tackling pollution and food safety problems
“要打造中國(guó)經(jīng)濟(jì)的升級(jí)版,就包括在發(fā)展中要讓人民呼吸潔凈的空氣,飲用安全的水,食用放心食品。“
"We will upgrade China's economic development model to enable people to enjoy clean air and safe drinking water and food."
談可持續(xù)發(fā)展
On Sustainable development
“中國(guó)有13億多人口,實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化還有很長(zhǎng)的路要走,需要持久的國(guó)際和平環(huán)境?!?/div>
"There are more than 1.3 billion people in this country, and we are still on a long journey toward modernization. That requires an international environment of lasting peace."
談大陸和香港地區(qū)的合作
On Cooperation between the mainland and Hong Kong
“香港同胞勤勞、智慧,香港社會(huì)包容、開(kāi)放、充滿活力。”
"Hong Kong compatriots are hardworking and smart. Hong Kong society is open, inclusive and vigorous."
談新政府首要任務(wù)
On Top tasks of the new cabinet
“偌大個(gè)中國(guó)要解決的事很多,如果說(shuō)主要問(wèn)題的話,首位還是持續(xù)發(fā)展經(jīng)濟(jì)。”
"In a country as vast as China, we have a lot of tasks to fulfill. As for the most important one, I think it is to facilitate the continuous growth of the economy."
談服務(wù)人民服務(wù)憲法
On Serving the people and Constitution
“我們將忠誠(chéng)于憲法,忠實(shí)于人民,以民之所望為施政所向?!?/div>
"We will be true to the Constitution and loyal to the people, and the people's wish will point the direction of our government's efforts."
聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 兩會(huì)精神
- 霧霾天氣
- 復(fù)試英語(yǔ)自我介紹