【別對(duì)我撒謊】S02E05-part1 Lightman做臥底
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2012-01-25 10:11
450)=450">
本期導(dǎo)讀:
Lightman為了Terry,決定冒險(xiǎn)
XMzQ1ODYzNDEy/ -Cal: Yeah, I'll see what I can find out from him. -Cal: Hey. Hey. -Ben Reynolds: Your buddy has lost his FBI tail. Now do you have any clue on where he could be right now? -Cal: Yeah. Come with me, will you? He's in my office. -Ben Reynolds: He's in your office? -Cal: Yep. -Ben Reynolds: ---1--- -Cal: I've got a major bloody problem here. -Ben Reynolds: Oh, you're damn right, you do. You do understand that Terry's involved With an extremely dangerous criminal, right? -Cal: Yeah. Lance Mcclellan. -Ben Reynolds: Lance Mcclellan. Exactly. ---2--- -Cal: Look, Terry is family to me. There's no way I'm going to let him hang himself. -Ben Reynolds: Yeah, well, I'm not going to let him hang you, either. -Cal: Wait, wait, wait. What's Mcclellan's game? -Ben Reynolds: It depends. -Cal: Which means you don't know, right? ---3--- Help Terry to help you. -Ben Reynolds: If anyone is helping anyone here, It's gonna be you helping to bring down Mcclellan and Terry. ---4--- -Cal: Look, Mcclellan sent Terry for me, Which means he needs something from me, right? ---5--- -Ben Reynolds: If you are suggesting what I think you're suggesting, You can forget it, OK? You're not a trained undercover agent. -Cal: Knock it off, Ben, you know I'm doing this. -Ben Reynolds: Not if I arrest you, you're not. -Cal: ---6--- -Ben Reynolds: Yeah. -Cal: I won over a hundred grand in cards last night. I know a bluff when I see one. You're not arresting me. 句子開(kāi)頭首字母大寫(xiě),不用加序號(hào)~~ 喜歡美劇聽(tīng)寫(xiě)的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢!
XMzQ1ODYzNDEy/ -Cal: Yeah, I'll see what I can find out from him. -Cal: Hey. Hey. -Ben Reynolds: Your buddy has lost his FBI tail. Now do you have any clue on where he could be right now? -Cal: Yeah. Come with me, will you? He's in my office. -Ben Reynolds: He's in your office? -Cal: Yep. -Ben Reynolds: ---1--- -Cal: I've got a major bloody problem here. -Ben Reynolds: Oh, you're damn right, you do. You do understand that Terry's involved With an extremely dangerous criminal, right? -Cal: Yeah. Lance Mcclellan. -Ben Reynolds: Lance Mcclellan. Exactly. ---2--- -Cal: Look, Terry is family to me. There's no way I'm going to let him hang himself. -Ben Reynolds: Yeah, well, I'm not going to let him hang you, either. -Cal: Wait, wait, wait. What's Mcclellan's game? -Ben Reynolds: It depends. -Cal: Which means you don't know, right? ---3--- Help Terry to help you. -Ben Reynolds: If anyone is helping anyone here, It's gonna be you helping to bring down Mcclellan and Terry. ---4--- -Cal: Look, Mcclellan sent Terry for me, Which means he needs something from me, right? ---5--- -Ben Reynolds: If you are suggesting what I think you're suggesting, You can forget it, OK? You're not a trained undercover agent. -Cal: Knock it off, Ben, you know I'm doing this. -Ben Reynolds: Not if I arrest you, you're not. -Cal: ---6--- -Ben Reynolds: Yeah. -Cal: I won over a hundred grand in cards last night. I know a bluff when I see one. You're not arresting me. 句子開(kāi)頭首字母大寫(xiě),不用加序號(hào)~~ 喜歡美劇聽(tīng)寫(xiě)的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢!
What the hell is he doing in there?
He's a new-school crime boss. Educated, well-connected, hidden in plain sight. This ends now.
That means that you are gonna help me.
And I know he's your friend, but those guys are bad sons of bitches.
Whatever it is, he needs it quick.
You're going to arrest me?
find out: 查出我看看能從他那查出什么。
嘿。
嘿。
buddy:<俚>密友,伙伴 tail: 監(jiān)視
你哥們把FBI盯梢的給甩了,
clue: 線索+on
你知道他現(xiàn)在可能在哪嗎?
跟我來(lái),
他在我辦公室里。
他在你辦公室里?
是啊。
what the hell: (用以加強(qiáng)語(yǔ)氣或咒罵)究竟, 到底
他他媽在那干嘛?
major: 主要的,嚴(yán)重的 bloody: 該死的 problem: 麻煩我有大麻煩了。
damn: <俚>該死的,加強(qiáng)語(yǔ)氣太他媽對(duì)了,你是有。
understand: 了解 involved: 涉及的,牽連的
你知道Terry
extremely: 極其地 dangerous: 危險(xiǎn)的 criminal: 罪犯和一名極其危險(xiǎn)的罪犯有牽連吧?
是的,Lance Mcclellan。
Lance Mcclellan。
完全正確。
school: 訓(xùn)練 crime: 犯罪 boss: 老板
他是新一代的罪犯,
educated: 受過(guò)教育的 well-connected: 有優(yōu)越的社會(huì)關(guān)系的
受過(guò)教育、關(guān)系硬、
hidden: 隱藏的 plain: 清楚的,明白的 sight: 視野,視力 end: 結(jié)束
藏在我們眼皮底下。這跟你沒(méi)關(guān)系了。
family: 家人 no way: 不,決不 hang: 絞死,【送死】Terry就是我的家人,我不可能看著他自投羅網(wǎng)。
hang: 懸掛,暫停,中止我也不會(huì)讓他把你投進(jìn)羅網(wǎng)。
等等,McClellan有什么動(dòng)向?
it depends: 看情況而定 depend: 依靠,依賴
這很難說(shuō)。
就是說(shuō)你也不知道了,對(duì)吧?
gonna: =going to 要那你要協(xié)助我,
幫Terry一把,以獲取情報(bào)。
要說(shuō)誰(shuí)幫誰(shuí),
bring down: 打倒,擊落也得是你幫助抓獲
McClellan和Terry,
我知道他是你朋友,
guy: 家伙 sons of bitch: 混蛋
可那幫混蛋心狠手辣。
send: 派,送 send for: 請(qǐng)McClellan派Terry來(lái)找我,
need: 需要說(shuō)明他有用我的地方。
quick: 快的,迅速的
不管是什么,他肯定急用。
suggest: 建議,暗示
如果咱倆想的一樣的話,
forget: 忘記,忽略
盡早別指望了,
trained: 受過(guò)訓(xùn)練的,專業(yè)的 undercover: 做密探的,從事秘密工作的 agent: 探員你不是專業(yè)臥底探員。
knock it off: 停止 別說(shuō)了,Ben,你知道我會(huì)這么做的。
arrest: 逮捕 那我現(xiàn)在就逮捕你。
你要逮捕我?
是的。
win: 贏得 grand: <俚>一千美元 card: 撲克牌我昨晚打牌贏了10萬(wàn)多塊。
bluff: 虛張聲勢(shì)
虛張聲勢(shì)我一看就知道,你才不會(huì)逮捕我。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 個(gè)人簡(jiǎn)歷模板