【別對(duì)我撒謊】S02E07-part4 混亂的兇手出現(xiàn)了?
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫酷
2013-03-21 15:14
450)=450">
本期導(dǎo)讀:
父親為了找女兒,所以就此引發(fā)了人群混亂嗎?
XMzUxNTk0Mjg0/ 句子開(kāi)頭首字母大寫,不用加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),不用加序號(hào)~~ 喜歡美劇聽(tīng)寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! -Loker: ---1---? -Man: Someone said the doors were opening. Guess I got excited. -Loker: Well, the look on your face isn't excitement. It's not even aggression. ---2---. You were afraid, before the stampede even started. -Man: My daughter... I told her to stay close. And when I heard her crying... Look, it's every parent's worst nightmare. ---3---. -Torres: Is she OK? -Man: She got knocked down. Her arm's broken in three places. I don't know ---4---. -Loker: Well, she wasn't hurt in that stampede, like you've claimed. It happened before that, didn't it? -Man: You think I hurt her? -Loker: No. But I do think that you are an opportunist. -Torres: Look, just tell us the truth. How did she break her arm? ---5---? -Man: She fell. ---6---. I went looking for her. -Loker: And ---7---... Don't cut the line. -Torres: Or they saw you moving forward and assumed the doors were opening. -Torres: Either way, ---8--- was a father rushing to help his daughter. -Man: Ok, so what happened? Those people who died... It was my fault?
XMzUxNTk0Mjg0/ 句子開(kāi)頭首字母大寫,不用加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),不用加序號(hào)~~ 喜歡美劇聽(tīng)寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! -Loker: ---1---? -Man: Someone said the doors were opening. Guess I got excited. -Loker: Well, the look on your face isn't excitement. It's not even aggression. ---2---. You were afraid, before the stampede even started. -Man: My daughter... I told her to stay close. And when I heard her crying... Look, it's every parent's worst nightmare. ---3---. -Torres: Is she OK? -Man: She got knocked down. Her arm's broken in three places. I don't know ---4---. -Loker: Well, she wasn't hurt in that stampede, like you've claimed. It happened before that, didn't it? -Man: You think I hurt her? -Loker: No. But I do think that you are an opportunist. -Torres: Look, just tell us the truth. How did she break her arm? ---5---? -Man: She fell. ---6---. I went looking for her. -Loker: And ---7---... Don't cut the line. -Torres: Or they saw you moving forward and assumed the doors were opening. -Torres: Either way, ---8--- was a father rushing to help his daughter. -Man: Ok, so what happened? Those people who died... It was my fault?
Why were you cutting the line
That's panic
Then the crowd starts moving before I could get to her
what we're gonna do about her hospital bills
It wasn't in the stampede, was it
When I heard her crying, I panicked
the crowd thought that you were breaking its first rule
what they couldn't contemplate in that state of mind
cut: 插隊(duì)你為什么插隊(duì)
有人說(shuō)門要打開(kāi)了我想一下子我就激動(dòng)了吧
excitement: 興奮但是你臉上沒(méi)有激動(dòng)的表情
aggression: 攻擊性侵略性甚至沒(méi)有攻擊性
panic: 痛苦的而是痛苦的表情
stampede: 人群的擁擠你很害怕在人群開(kāi)始擁擠之前
我的女兒…
我告訴她和我站一起但是當(dāng)我聽(tīng)到她的慘叫時(shí)…
nightmare: 噩夢(mèng)聽(tīng)著這是所有父母的噩耗
接著在我靠近她之前人群就開(kāi)始涌動(dòng)了
她還好嗎
knock down: 撞到她被擠倒了
她的手臂有3處骨折了
gonna: (美)將要(等于going to)
我甚至無(wú)法支付醫(yī)療費(fèi)
claim: 宣稱她不是在踩踏事件中受的傷你剛才露餡兒了
在那之前她就受傷了是吧
你認(rèn)為我傷害了她
opportunist: 機(jī)會(huì)主義者不但是我確實(shí)認(rèn)為你很會(huì)投機(jī)取巧
聽(tīng)著說(shuō)出真相她是怎么受的傷
不是因?yàn)椴忍な录前?
她摔到了
panicked: 恐慌當(dāng)我聽(tīng)到她的慘叫時(shí)我慌了
我就找她
然后人們就認(rèn)為你破了先例…
cut the line: 插隊(duì)不要故意插隊(duì)
assume: 假定的或者是他們看到你向前擠他們就以為門開(kāi)了
contemplate: 冥思苦想 rush to: 沖到
無(wú)論怎樣他們絕不會(huì)注意到那是一個(gè)父親沖去幫助他的女兒
那么發(fā)生什么了
那些死去的人…
fault: 錯(cuò)誤
是我的錯(cuò)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)聽(tīng)力
- 閱讀理解每日練