Fancy joining the mile-high club? Now you can make your intentions clear without leaving your seat - even when the 'fasten seatbelt sign is on'.
想要加入高空俱樂(lè)部么?現(xiàn)在你不用離開座位,就能清楚傳達(dá)你的意圖,就算是在 “系好安全帶” 燈亮的情況下也可以。

A new Virgin gimmick lets you buy your fellow passenger a drink via the seat-back entertainment system, allowing for full-on in-flight flirting.
維珍航空的這款巧妙的新裝置,可以讓你通過(guò)座椅靠背娛樂(lè)系統(tǒng)邀請(qǐng)同行的乘客喝一杯,來(lái)一場(chǎng)高空飛行的“艷遇”。

The America service lets flyers locate the object of their affection via a digital seat map, then send them a tipple at the touch of a button.
維珍美國(guó)航空的這項(xiàng)服務(wù)可以讓乘客通過(guò)一個(gè)數(shù)字座位地圖定位你所中意的那位乘客,按一個(gè)按鈕就可以送那位“心上人”一杯水酒。

After selecting items and paying with a credit card, a flight attendant delivers the goodies directly to the passenger's seat.
在選擇完畢并用信用卡支付后,空乘人員就對(duì)將飲料直接送達(dá)目標(biāo)乘客。

They can even follow up the gesture with a chat-up line sent through the seat-to-seat messaging system.
這套系統(tǒng)甚至可以在這種友好示意后,實(shí)現(xiàn)后續(xù)的座位間的信息傳達(dá)。

Passengers can also have meals and snacks delivered to people sitting elsewhere on the aircraft - so if things go well an admirer could end up buying you dinner.
乘客還可以將飛機(jī)餐或者小吃送到坐在別處的乘客——所以如果事情發(fā)展順利,可能會(huì)有仰慕者為你買晚餐哦。

After the delivery, you can follow up and chat with your object of affection with Virgin America's existing seat-to-seat chat platform via its Red in-flight entertainment system.
送餐過(guò)后,你可以通過(guò)紅色飛行娛樂(lè)系統(tǒng),在維珍美國(guó)航空現(xiàn)有的聊天平臺(tái)繼續(xù)與目標(biāo)對(duì)象聊天。

The chat platform allows travelers to send text messages to other fliers. Billionaire Virgin boss Richard Branson unveiled the new service to the in-flight entertainment system with a video entitled: 'Sir Richard Branson's Guide to Getting Lucky at 35,000 feet'.
這個(gè)聊天平臺(tái)可以讓乘客向其他人發(fā)送信息。維珍航空的富翁老板理查德-布蘭森甚至拍攝了一個(gè)介紹該系統(tǒng)的視頻,名為《理查德-布蘭森先生教你如何高空泡妞》。

'I'm not a betting man, but I say your chance of deplaning with a plus-one are at least 50 percent,' he told potential customers.
“我不是一個(gè)愛(ài)賭的人,但是我可以這么說(shuō),你離機(jī)時(shí)帶上另一個(gè)人同行的概率至少有50%,”他告訴潛在客戶群。

The tycoon uses the tongue-in-cheek video message to advise his passengers to 'pinpoint the object of your affections', then woo them by sending them a drink or striking up a seat-to-seat chat.
這位大亨利用搞笑視頻向他的客戶傳遞了一個(gè)信息,也就是”準(zhǔn)確定位你的心上人”,然后通過(guò)贈(zèng)送飲料或開始一段聊天來(lái)向他們求愛(ài)。

滬江精華下載資料推薦:
滬江原創(chuàng)雙語(yǔ)閱讀精華系列:時(shí)尚的美麗秘密
滬江原創(chuàng)雙語(yǔ)閱讀精華系列:讓萌寵來(lái)溫暖你吧
滬江原創(chuàng)雙語(yǔ)閱讀精華系列:人類再也阻止不了動(dòng)物賣萌啦
還不是注冊(cè)滬友?1分鐘完成注冊(cè),海量資料供你下載!