【四級真題】2012年12月四級真題-短文2
來源:滬江聽寫酷
2013-05-07 04:00
hints:
Well-written information
Well-written information
The speech delivery style of Europeans and Asians tends to be very formal. Speakers of these cultures often read oral presentations from carefully written manual scripts. On the other hand, American speakers are generally more informal relative to speakers in other cultures. American audiences prefer a natural, spontaneous delivery that conveys a lively sense of communication. They don't relay well to speakers who read from a manual script. If you use an outline of your ideas instead of a prepare text, your speech will not only sound more natural, but you will also be able to establish better relationship with your listeners and keep their attention. The language and style you use when making an oral presentation should not be the same as the language in style you use when writing. Well written information, that is meant to be read, does not work as well when it is heard. It is, therefore, important for you to adapt written texts or outlines for presentations. Good speakers are much more informal when speaking than when writing. They also use their own words and develop their own speaking styles. Whenever possible, they use short words. Listeners appreciate it when speakers use simple, everyday words in a presentation. One advantage is that it's much easier for speakers to pronounce short words correctly. Another is that long and sophisticated vocabulary choices make listening more difficult.
歐洲和亞洲的演講者風(fēng)格較為正式。來自這些文化背景的演講者經(jīng)常把認(rèn)真寫好的手稿直接讀出。然而,美國演講者比起其他文化背景的演講者,總地來說比較非正式一些。美國聽眾更喜歡自然、有感而發(fā)的演講,因為這種風(fēng)格給人一種生動的交流感。他們不太能很好地接受朗讀手稿的講演人。如果你在演講中使用包含著觀點的大綱,而不是準(zhǔn)備好的稿子,你的演講不僅會聽起來更自然,你還能和你的聽眾們建立起更好的關(guān)系并一直吸引他們的注意力。做口頭展示時的語言和風(fēng)格不應(yīng)和寫作的語言和風(fēng)格相同。那些被詳盡記錄的,供人閱讀的信息,在聽起來時不會同樣有好的效果。因此,演講中使用寫好的手稿和大綱是十分重要的。好的演講人說話時會比寫作時更加非正式。他們還會使用自己的語言并發(fā)展出自己的風(fēng)格。只要有可能,他們都用簡短的詞匯。聽眾欣賞使用簡單、日常詞匯的演講者。這樣做的好處之一是短詞更容易正確地發(fā)音,另一個好處是選擇長難詞匯是不方便傾聽的。
——譯文來自: 尹在水
- 相關(guān)熱點:
- 英語六級新題型