亞洲101家最佳餐廳榜單出爐:臺(tái)灣鼎泰豐登頂
作者:商綺羽 譯
來(lái)源:reuter
2013-05-26 08:30
A Taiwanese eatery famed for its dumplings was crowned Asia's best restaurant, while restaurants in Beijing laimed the lion's share of spots in the top ten of a new survey of the food-obsessed region's best dining.
一家因小籠包而聞名的臺(tái)灣餐館問(wèn)鼎“亞洲最佳餐廳”,而在最新的這份針對(duì)追求美食的亞洲地區(qū)最佳餐廳榜單中,前十名多被北京的餐館收入囊中。
Din Tai Fung in the Taiwanese capital Taipei was ranked number one in the inaugural "101 Best Restaurants in Asia" list, released on Thursday by the U.S.-based food website The Daily Meal, which does similar polls in the United States and Europe.
位于臺(tái)灣臺(tái)北市的鼎泰豐位列首屆“亞洲101家最佳餐廳排行榜”的榜首。排行榜于上周四在美國(guó)的“每日一餐”網(wǎng)站上公布,該網(wǎng)站在美國(guó)和歐洲也有類(lèi)似的排行榜。
"Ultimately we chose ... a place best-known for doing one thing absolutely perfectly," said Colman Andrews, editorial director of The Daily Meal, adding that they were aware their selection of the restaurant, which has spun off into an international chain, would be controversial.“
“最后我們選中了一個(gè)將某個(gè)菜品做到極致的餐廳?!本W(wǎng)站的編輯主任科爾曼-安德魯斯說(shuō)道。同時(shí)他還表示,他們也知道,選中這家擁有國(guó)際連鎖店的餐廳或許會(huì)引起爭(zhēng)議。
Half of the top ten restaurants were in Beijing, with Duck de Chine - noted for its Peking duck - at second place, and the Chinese-style nouvelle cuisine Green T. House at third.
排名前十的餐廳中有一半是在北京,比如排名第二的是因北京烤鴨而聞名的“全鴨季”,排名第三的是因中式新式烹飪而聞名的“紫云軒”。
"Our feeling is that Shanghai has had a good reputation as a restaurant city for some time, due both to a strong regional cuisine and the early incursions of Western celebrity chefs ... but that Beijing is definitely catching up," said Andrews.
“我們覺(jué)得,上海確實(shí)曾是一座餐廳之城,因?yàn)樗袠O具特色的地方美食,同時(shí)還匯聚了不少西方大廚……但是,北京現(xiàn)在一定也不亞于上海?!?安德魯斯說(shuō)。
"It's an imperfect analogy, but in a way the culinary contrast between the two mirrors that between New York City and Washington D.C. The former is more famous as a food city, but Washington increasingly offers serious competition - usually just with a little less fanfare."
“打個(gè)不恰當(dāng)?shù)谋确?,這兩座城市的美食風(fēng)格,就好比紐約和華盛頓:前者是有名的美食之都,而后者卻總在舉辦各種正規(guī)競(jìng)賽——感覺(jué)像是欠缺一點(diǎn)風(fēng)情?!?/div>
Food critics, writers and long-term foreign residents in Asia, among others, voted on a list of restaurants pulled together over a six-month nomination period, considering cuisine, style, value and overall buzz, to select the top 101.
這101家最佳餐廳,是由美食評(píng)論家、作家以及長(zhǎng)期居住在亞洲的外籍人士耗費(fèi)半年時(shí)間,綜合考慮美食、風(fēng)格、價(jià)值以及整體評(píng)價(jià),最后得出來(lái)的結(jié)論。
Beijing's Temple Restaurant was fourth and Capital M, a modern Australian restaurant overlooking Tiananmen Square, was fifth. Another Beijing establishment, Dali Court, hit seventh.
排名第四的是北京Temple Restaurant;排名第五的是Capital M——一家可俯瞰天安門(mén)廣場(chǎng)的現(xiàn)代餐廳;排名第七的是北京的Dali Court。
Varq, in the Indian capital New Delhi, came in sixth. The top ten was rounded out by Hong Kong's venerable Lung King Heen and Michel Bras TOYA, Japon, a Michelin three-star restaurant on Japan's northernmost island of Hokkaido.
位于印度首都新德里的Varq排名第六,排名前十的餐廳還包括香港的龍景軒、日本北海道最北部的一家三星級(jí)米其林餐廳Michel Bras TOYA Japon。
Andrews said that Asia's flourishing restaurant scene was developing some interesting new trends. Five Indian restaurants made the list, including one in Bangalore.
安德魯斯認(rèn)為,亞洲繁榮的餐飲業(yè)正萌發(fā)新的有趣動(dòng)向。有五家印度餐廳名列榜單,其中一家位于班加羅爾市。
"India, indeed, will continue to develop in restaurant terms - and I hope not entirely through the efforts of the top hotel chains - but I also think South Korea shows great promise, and frankly I'm surprised that more of its top restaurants didn't place on our list."
“印度確實(shí)將在餐飲業(yè)上取得長(zhǎng)足發(fā)展,我也希望,除了名列前茅的酒店連鎖,印度其他餐廳也能日益壯大。而且我認(rèn)為韓國(guó)也大有潛力,很可惜許多優(yōu)秀的韓國(guó)餐廳未能列入本次榜單之中?!?/div>
The top Korean restaurant was The Byeokje Galbi in Seoul, which came in at 30. The list included restaurants in Cambodia, China, Hong Kong, India, Indonesia, Japan, Macau, South Korea, Singapore, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, and Vietnam and can be found here.
韓國(guó)的最佳餐廳是位于首爾的Byeokje Galbi,排名30。這份排名榜包含的餐廳遍及亞洲各地,注入柬埔寨、中國(guó)大陸、香港、印度、印尼、日本、澳門(mén)、韓國(guó)、新加坡、斯里蘭卡、臺(tái)灣、泰國(guó)以及越南等。
|
課時(shí) | 滬江價(jià) | 優(yōu)惠券 | 試聽(tīng) | 購(gòu)買(mǎi) |
【滬江網(wǎng)?!?013年5月CATTI口譯【三級(jí)強(qiáng)化班】 | 54 | 658學(xué)幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) | |
【滬江網(wǎng)校】2013年5月CATTI口譯【二級(jí)強(qiáng)化班】 | 54 | 768學(xué)幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) | |
【滬江網(wǎng)?!?013年5月CATTI筆譯【強(qiáng)化通關(guān)班】 | 72 | 798學(xué)幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) | |
【環(huán)球雅思】CATTI二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) 歷年真題解析班 |
86 | 880人民幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) | |
【環(huán)球雅思】CATTI三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) 歷年真題解析班 |
87 | 880人民幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) | |
【環(huán)球雅思】CATTI二級(jí)口譯實(shí)務(wù) 歷年真題解析班 |
42 | 640人民幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) | |
【環(huán)球雅思】CATTI三級(jí)口譯實(shí)務(wù) 歷年真題解析班 |
47 | 800人民幣 | 查看詳情 | 試聽(tīng) |
?
?
?
?
?
?
?
CATTI口譯/筆譯 實(shí)務(wù)/全科套餐班 限時(shí)特惠中>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 束裕個(gè)人資料
- 指示代詞
猜你喜歡
-
雙語(yǔ)美文:川普當(dāng)選后一個(gè)美國(guó)人的心聲
Troubling Times令人不安的時(shí)代 At the conclusion of this last political election (ending with my beloved country being more divided than ever) a friend wrote me a letter sharing her fe...
-
聰明的熊貓 為吹空調(diào)假裝懷孕
如果你以為看起來(lái)憨態(tài)可掬的大熊貓只會(huì)賣(mài)萌那你就錯(cuò)啦,這些看起來(lái)圓圓的、笨笨的大熊貓的智商也很高呢!為了能夠享受“準(zhǔn)媽媽”的優(yōu)質(zhì)待遇,大熊貓們居然還會(huì)“假孕”!沒(méi)想到吧,快來(lái)看看怎么回事吧!