TED演講的秘密:如何讓你的演講一鳴驚人
作者:蛋黃醬立里
來源:hbr
2013-06-22 14:00
Plan Your Delivery
想好你的演講方式
Once you’ve got the framing down, it’s time to focus on your delivery. There are three main ways to deliver a talk. You can read it directly off a script or a teleprompter. You can develop a set of bullet points that map out what you’re going to say in each section rather than scripting the whole thing word for word. Or you can memorize your talk, which entails rehearsing it to the point where you internalize every word—verbatim.
一旦你想好怎么說故事了,就可以開始重點(diǎn)考慮具體的演講方式。發(fā)表一個(gè)演講有三個(gè)主要的途徑:你可以照著手稿或提詞器直接讀;你可以記下演講提綱來提示你要講的具體內(nèi)容而不是把整個(gè)演講都記下來;或者你可以記住全部?jī)?nèi)容,當(dāng)然這需要大量的排練預(yù)演,直到你能把每個(gè)字一一記在腦海。
My advice: Don’t read it, and don’t use a teleprompter. It’s usually just too distancing—people will know you’re reading. And as soon as they sense it, the way they receive your talk will shift. Suddenly your intimate connection evaporates, and everything feels a lot more formal.
我的建議是:別照著讀,也別使用提詞器。提詞器通常會(huì)有一段距離,人們會(huì)知道你在照著讀。并且一旦他們發(fā)現(xiàn)了,他們的注意力就會(huì)轉(zhuǎn)移。突然你就與觀眾變得疏遠(yuǎn),你說的一切都變得官方。?
Many of our best and most popular TED Talks have been memorized word for word. If you’re giving an important talk and you have the time to do this, it’s the best way to go. But don’t underestimate the work involved. One of our most memorable speakers was Jill Bolte Taylor, a brain researcher who had suffered a stroke. She talked about what she learned during the eight years it took her to recover. After crafting her story and undertaking many hours of solo practice, she rehearsed her talk dozens of times in front of an audience to be sure she had it down.
我們很多最受歡迎的TED演講都是逐字逐句完全記下來的。如果你有充裕的時(shí)間做這樣的準(zhǔn)備,這其實(shí)會(huì)是最好的演講方式。不過不要低估這項(xiàng)準(zhǔn)備工作所需要的時(shí)間。TED上最令人難忘的一個(gè)講者是泰勒博士,一位得過中風(fēng)的腦部研究專家。她分享了自己在這八年的大腦恢復(fù)期間學(xué)到了什么。在仔細(xì)雕琢并一個(gè)人練習(xí)了數(shù)十小時(shí)后,她又在一個(gè)觀眾面前演練了十幾次以保證她的演講可以成功。
Obviously, not every presentation is worth that kind of investment of time. But if you do decide to memorize your talk, be aware that there’s a predictable arc to the learning curve. Most people go through what I call the “valley of awkwardness,” where they haven’t quite memorized the talk. Getting past this point is simple, fortunately. It’s just a matter of rehearsing enough times that the flow of words becomes second nature. Then you can focus on delivering the talk with meaning and authenticity. Don’t worry—you’ll get there.
顯然,不是每一個(gè)演講都值得如此耗費(fèi)時(shí)間準(zhǔn)備。不過如果你決定脫稿,那你就要懂得學(xué)習(xí)曲線的大概形狀是什么樣子。大多數(shù)人都會(huì)經(jīng)歷一個(gè)“抓狂的低谷期”,此時(shí)他們并不能很好地脫稿演講。想要走出這個(gè)低谷期很簡(jiǎn)單,只要充分進(jìn)行排練,一句話接一句話習(xí)慣成自然。之后你就可以把準(zhǔn)備的重點(diǎn)放在演講內(nèi)容的意義和真實(shí)性上了。不要慌,你能行。
But if you don’t have time to learn a speech thoroughly and get past that awkward valley, don’t try. Go with bullet points on note cards. As long as you know what you want to say for each one, you’ll be fine. Focus on remembering the transitions from one bullet point to the next.
不過如果你沒有足夠時(shí)間準(zhǔn)備并渡過低谷期,那就別試了。用小卡片記下演講要點(diǎn)吧。只要你知道每一個(gè)點(diǎn)該如何展開就夠了。特別要記住如何從一個(gè)要點(diǎn)過渡到另一個(gè)要點(diǎn)。
Also pay attention to your tone. Some speakers may want to come across as authoritative or wise or powerful or passionate, but it’s usually much better to just sound conversational. Don’t force it. Don’t orate. Just be you.
與此同時(shí),你還要注意自己的語氣。有些講者傾向于較為權(quán)威、裝逼、強(qiáng)硬或熱切的語氣,可是談話式的語氣會(huì)聽上去更令人舒服。別強(qiáng)求,莫裝逼,做自己。
If a successful talk is a journey, make sure you don’t start to annoy your travel companions along the way. Some speakers project too much ego. They sound condescending or full of themselves, and the audience shuts down. Don’t let that happen.
如果成功的演講是一次旅途,那就不要在過程中惹惱你的旅伴。有些講者表現(xiàn)的太過于自我。他們表現(xiàn)的特牛逼、人生特圓滿,觀眾就會(huì)特?zé)o語。千萬別這樣。