美軍最致命神槍手:曾在伊拉克射殺2746人
作者:滬江英語
來源:NewYork Post
2013-06-26 17:50
With 2,746 confirmed kills, Sgt. 1st Class Dillard Johnson is the deadliest American soldier on record. As a commander of a Bradley Fighting Vehicle nicknamed “Carnivore,” he helped lead the ground assault during Operation Iraqi Freedom.
一級中士迪拉德-約翰遜是美軍有記錄的“最致命神槍手”,曾擊斃過2746人。迪拉德曾經(jīng)是昵稱為“食肉動(dòng)物”的布拉德利戰(zhàn)車指揮官,參加過“伊拉克自由行動(dòng)”地面作戰(zhàn)。
Johnson, 48, grew up in Island, Ky., hanging out in strip mines and hunting deer with his daddy’s gun. His first kill came at the tender age of 13, when he nailed a six-point buck with a .22-caliber rifle.
現(xiàn)年48歲的迪拉德在美國肯塔基州艾蘭德市長大,從小就經(jīng)常拿著父親的獵槍去露天礦場打鹿。第一次打獵成功是在13歲時(shí)使用22口徑步槍打死一只公鹿。
In high school, he joined the ROTC, and in 1986, he joined the Army, fulfilling a childhood dream.
高中時(shí)期,約翰遜加入了預(yù)備役軍官培訓(xùn)團(tuán)。1986年他正式加入美國陸軍,實(shí)現(xiàn)了兒童時(shí)期的夢想。
Johnson arrived at his total by counting the number of rifles and dead bodies he found after his tank engaged the enemy. He would jot down the numbers in a journal he kept during the war.
在戰(zhàn)爭時(shí)期,約翰遜每次戰(zhàn)斗結(jié)束后,都要駕駛坦克在戰(zhàn)場之間,通過清點(diǎn)步槍和尸體人頭計(jì)算殺人數(shù)目,然后記錄在日記中。
“I killed when I needed to . . . I was brutal when I needed to be, but I was compassionate when I needed to be,” he said. “In my mind, I never killed anyone who wasn’t trying to kill me or trying to do harm.”
約翰遜說:“我只在需要時(shí)才殺人……我只有在不得以時(shí)才變得殘忍,但我同樣也富有憐憫之心。在我印象中,我射殺的人全都試圖要?dú)⑺牢?,我從未錯(cuò)殺無辜?!?/div>
He has a bullet permanently lodged in his leg, and the battlefield left him with a new enemy to fight — Stage 3 Hodgkin’s lymphoma. He believes he developed the cancer from inhaling particles from armor-piercing depleted uranium (DU) shells, but he has no regrets.
約翰遜曾在一次戰(zhàn)斗中腿部中彈,而那顆子彈無法取出,永遠(yuǎn)留在了腿中,這是戰(zhàn)爭留給他的新敵人——第三期霍奇金淋巴瘤。因?yàn)樵趹?zhàn)場吸入貧鈾彈穿甲殼釋放出的有害顆粒,他患上了癌癥。但約翰遜從未后悔。
These days, Johnson lives in Daytona Beach, Fla., is married with four kids and works as a consultant for an ammunition company. He doesn’t display his accolades or wartime souvenirs — not even the Iraq flag he took off Saddam Hussein’s limousine.
他目前住在福羅里達(dá)州戴頓納海灘,已婚有四個(gè)孩子,為一家彈藥公司擔(dān)任顧問。他不愿展示他的獎(jiǎng)狀和展示紀(jì)念品(其中包括他從薩達(dá)姆-侯賽因轎車中取下的伊拉克國旗)。
And he’s given up hunting, preferring to surf with his 13-year-old son.
他也放棄打獵,更愿帶著13歲的兒子去沖浪。
In his memoir, also titled “Carnivore”, which goes on sale Tuesday, he quotes Hemingway: “Those who have hunted armed men long enough and liked it, never really care for anything else thereafter.”
與其戰(zhàn)車同名的回憶錄《食肉動(dòng)物》本周二公開發(fā)行。約翰遜在書中引用了海明威的話:“沒有任何一種狩獵能跟捕獵活人相比。只要獵過握有武器的人,喜歡上之后,就不會(huì)再鐘情任何別的事物。”