美國(guó)棱鏡門事件進(jìn)展>>>
A sociology professor in Sweden has recommended NSA
whistleblower Edward Snowden for the Nobel Peace Prize.
瑞典的一位社會(huì)學(xué)教授推薦美國(guó)國(guó)家安全局揭秘者愛(ài)德華·斯諾登為諾貝爾和平獎(jiǎng)的候選人。
But it may be too late for Snowden to receive the award this year.
不過(guò),斯諾登今年也許趕不上諾貝爾獎(jiǎng)了。
Nominations for laureates must be
postmarked no later than February 1 for consideration in the following December's prizes.Between the months of March and August the advisers review the short list of candidates.
由于獎(jiǎng)項(xiàng)會(huì)在12月頒發(fā),所以諾貝爾和平獎(jiǎng)的候選人必須在不晚于每年2月1日前提交材料,在接下來(lái)的3月到8月進(jìn)行審核。
However, Svallfors' nomination should be taken seriously by the committee for next year's prize.
但是,諾貝爾委員會(huì)將在明年認(rèn)真考慮斯瓦爾福斯教授的推薦。
As a sociology professor at Ume? University, he counts as one of the 'qualified' people who can send their nominations to the committee.
作為瑞典優(yōu)密歐大學(xué)社會(huì)學(xué)教授,史蒂芬教授是“有資格”向諾獎(jiǎng)委員會(huì)推薦候選人的人士之一。
If Snowden is awarded the prize in 2014, he would be the youngest Nobel Peace Laureate in the history of the prize.
如果現(xiàn)年30歲的斯諾登最終獲得2014年諾貝爾和平獎(jiǎng),他將成為歷史上最年輕的獲獎(jiǎng)?wù)摺?/div>
(圖片信息:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在2009年獲得諾貝爾和平獎(jiǎng))
PROFESSOR SVALLFORS' MESSAGE TO THE NOBEL PEACE PRIZE COMMITTEE
以下是斯瓦爾福斯教授致諾貝爾和平獎(jiǎng)委員會(huì)的信:
Best committee members!
尊敬的委員會(huì)成員:
I suggest that the 2013 Peace Prize awarded to the American citizen Edward Snowden.
我建議2013年度和平獎(jiǎng)授予美國(guó)市民愛(ài)德華·斯諾登。
Edward Snowden has - in a heroic effort at great personal cost - revealed the existence and extent of the
surveillance, the U.S. government devotes electronic communications worldwide. By putting light on this monitoring program - conducted in
contravention of national laws and international agreements - Edward Snowden has helped to make the world a little bit better and safer.
斯諾登做出了英勇的努力,并在有損于自己利益下揭穿了美國(guó)政府在世界各地進(jìn)行電子監(jiān)控的存在及規(guī)模。通過(guò)曝光違反法律和國(guó)際公約的“棱鏡計(jì)劃”,斯諾登讓世界變得更美好更安全。
Through his personal efforts, he has also shown that individuals can stand up for fundamental rights and freedoms. This example is important because since the Nuremberg trials in 1945 has been clear that the slogan "I was just following orders" is never claimed as an excuse for acts contrary to human rights and freedoms. Despite this, it is very rare that individual citizens having the insight of their personal responsibility and courage Edward Snowden shown in his revelation of the American surveillance program. For this reason, he is a highly affordable candidate.
他的努力也讓我們看到,任何人都能夠捍衛(wèi)最基本的人權(quán)和自由。他樹(shù)立的榜樣很重要,因?yàn)樽?945年紐倫堡審判時(shí)起,“我只是服從命令”這樣的口號(hào)已經(jīng)不能再成為反人權(quán)和自由的借口了。除此之外,愛(ài)德華·斯諾登在揭露美國(guó)監(jiān)控計(jì)劃中顯現(xiàn)出來(lái)的責(zé)任感和勇氣,在作為個(gè)體的公民身上很少見(jiàn)了。出于這些理由,他是當(dāng)之無(wú)愧的候選人。
The decision to award the 2013 prize to Edward Snowden would - in addition to being well justified in itself - also help to save the Nobel Peace Prize from the
disrepute that
incurred by the
hasty and ill-conceived decision to award U.S. President Barack Obama 2009 award. It would show its willingness to stand up in defense of civil liberties and human rights, even when such a defense be viewed with
disfavour by the world's dominant military power.
2009年,美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬獲得諾貝爾和平獎(jiǎng),當(dāng)時(shí)全世界為此嘩然,諾貝爾和平獎(jiǎng)也受到廣泛質(zhì)疑,授予斯諾登2013年諾貝爾和平獎(jiǎng),可以挽救諾貝爾和平獎(jiǎng)的聲譽(yù)。這將展現(xiàn)諾貝爾獎(jiǎng)愿意挺身而出捍衛(wèi)公民自由和人權(quán),即使這種捍衛(wèi)將會(huì)遭到美國(guó)軍事力量的詆毀。
Sincerely,
Stefan Svallfors
Professor of Sociology at Ume? University
瑞典優(yōu)密歐大學(xué)社會(huì)學(xué)教授
斯特凡·斯瓦爾弗斯
敬上