You do not have to be Sherlock Holmes to deduce that Benedict Cumberbatch is clearly in demand. And not just as an actor.
即使你不是神探夏洛克·福爾摩斯,也能推論出本尼迪克特·康伯巴奇現(xiàn)在很吃香,而且不只是作為演員。

For, just days apart, he has been seen enjoying the company of two glamorous women.
才相隔沒幾天,他就被拍到先后同兩位美女在一起。

And while one, a blonde Russian model, has been a friend for about a year, the willowy redhead he was escorting on Saturday night is something of a mystery.
其中一位是俄羅斯金發(fā)模特,兩人一年前就是朋友了;但另一位由康伯巴奇周六晚上護(hù)送回家的紅發(fā)女子則仍是個(gè)謎。

The 37-year-old Sherlock star was seen emerging from a London nightclub with the woman who was wearing a little black dress.
有人看到37歲的夏洛克扮演者與一位身穿小黑裙的女子一同從倫敦某夜店出來。

Cumberbatch, in contrast to the glamour of his companion, was dressed in trainers, faded jeans, a white T-shirt and a flat cap.
和這名打扮迷人的女子不同,康伯巴奇穿得隨意多了,運(yùn)動(dòng)鞋、褪色牛仔褲、白色T恤加上一頂平板帽。

The pair strolled hand-in-hand after emerging from Cirque Le Soir before jumping into a black taxi and disappearing into the night.
兩人從Cirque Le Soir酒吧出來后手牽手散步,然后乘坐一輛黑色出租車離開。

It is understood the actor – who has also starred in War Horse and Star Trek Into Darkness as well as the TV drama Parade’s End – was enjoying a belated birthday celebration.
據(jù)悉,這位曾出演過《戰(zhàn)馬》、《星際迷航:暗黑無界》和電視劇《隊(duì)列之末》的男演員當(dāng)晚正在享受一場(chǎng)遲到的生日派對(duì)。