英聞天天譯: 氣候變化威脅未來
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于世銀表示氣候變化威脅未來的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
目前的氣候變化,全球科學(xué)家的共識是:有90%以上的可能是人類自己的責(zé)任,人類今日所作的決定和選擇,會影響氣候變化的走向。今日,地球比過去兩千年都要熱。如果情況持續(xù)惡化,于本世紀(jì)末,地球氣溫將攀升至二百萬年來的高位。
CONTENT:
The World Bank is beginning to commit billions of dollars to flood prevention, water management and other projects to help major Asian cities avoid the expected impact of climate change, a dramatic example of how short the horizon has become to alleviate the effects of global warming.
World leaders have committed to try to curb greenhouse gas emissions enough to limit the global temperature increase to about 3.6 degrees Fahrenheit, or 2 degrees Celsius. A World Bank report last year projected that the world is on pace for an increase of perhaps twice that over the next century — potentially devastating water and food supplies in some parts of the world and leading to tens of millions of refugees fleeing a degraded environment.
KEYWORDS:
2. dramatic? [dr?`m?tik]? a.戲劇的,戲劇性的;激動人心的; 給人深刻印象的
ate? [?`li:vieit]? vt.減輕,緩解,緩和
4. committed to?? 向某人[自己]保證:
5. curb? [k?:b]?? vt.控制,約束 n.控制,約束
6. Fahrenheit? [`f?r?nhait]? n.華氏溫度計
7. Celsius?? [`sels??s]? adj = centigrade: Boiling point is 100 Celsius. 沸點是100攝氏度.
ating? [`dev?steiti?]? a.毀滅性的;令人震驚的;強(qiáng)有力的
e? [,refju`d?i:]? n.難民
[fli:]?? vi.逃走,逃掉 vt.逃離,避開,逃避
e? [di`greid]?? vt.降低身份,有辱人格;使降解(退化)
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
世界各國的領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)承諾盡最大努力控制造成溫室效應(yīng)的氣體的排放量,來限制全球氣溫大約上升到3.6華氏度,或者2攝氏度。去年,一份世界銀行的報告指出,在下個世紀(jì),全球氣溫可能將以目前兩倍的速度增長:在世界的一些地方,可能出現(xiàn)水資源和糧食的供應(yīng)嚴(yán)重不足,進(jìn)而導(dǎo)致數(shù)百萬的難民逃離這個糟糕的環(huán)境。
參考譯文2:
世界銀行已經(jīng)開始支付數(shù)十億美元以防洪、水資源管理和其他項目來幫助亞洲主要城市避免氣候變化的預(yù)期影響,這是一個富戲劇性的例子來說明緩解全球變暖的影響的迫切已近在眼前。
世界各國領(lǐng)導(dǎo)人都致力于試圖控制溫室氣體排放以限制全球升溫增加到大約3.6華氏度,或者說2攝氏度。去年世界銀行的一份報告預(yù)計,或許在下個世紀(jì)世界升溫速度將翻倍,可能摧毀全球一些地方的水和糧食的供應(yīng)也可能導(dǎo)致數(shù)以百萬計的難民逃離惡劣環(huán)境。
參考譯文3:
世界銀行已經(jīng)開始在防洪、水資源管理和其他項目上投入數(shù)十億美元,旨在幫助主要亞洲 城市避免氣候變化的預(yù)期影響。該舉措是一個顯著例子,說明緩解全球變暖的影響刻不容緩。
世界各國領(lǐng)導(dǎo)人都在致力于有效遏制溫室氣體排放,以將全球氣溫上升限制在約3.6華 氏度或2攝氏度范圍內(nèi)。一份去年的世界銀行報告反映出,世界氣溫正在以約2倍的速度上升。照此情況,至下世紀(jì),世界的某些地方將存在潛在的毀滅性水資源和食物供應(yīng)不足, 而且將導(dǎo)致成千上萬的難民逃離這個退化的環(huán)境。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 少兒英語游戲