許多雅思考生們在進行寫作時總會有這樣的問題:用詞不準確,頻用簡單詞。這些詞本身是沒有什么問題的。但是如果經(jīng)常性的使用,會給人留下一種“缺乏詞匯量,表達不夠靈活”的印象。那么有什么方法可以讓托福寫作變得更活呢?下面小編就通過一些具體的例子來和大家說說這個問題。

1.修改前:Solving trivial problems in the dorm will add your social experience and help you to understand other people’s feelings and learn to be kind.

修改后:Solving trivial problems in the dorm will enrich your social experience and help you to understand other people’s feelings and learn to be considerate.

解析:

修改前的句子中所使用的“add”,“kind”這兩個詞語的表達通常含義都比較寬泛?!癮dd”既可以指數(shù)量上的增加,也可以指程度的加強,而相對的,如果要表達“豐富經(jīng)驗、增加知識”這個意思的時候,用enrich會使表達更準確。再看看“kind”這個詞,它從字面意義上講是“好的、善良的”,但卻不能很具體的表現(xiàn)一個人的性格到底“好在哪”,而原句中是想表達的是“考慮周到、體貼入微”的特點,所有需要使用更準確的詞,應當使用“considerate”。

2.修改前:Science and technology have greatly influenced our lives and our society is changing very rapidly.

修改后:Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.

解析:

經(jīng)過第一題的分析,大家應該也了解了“greatly”,“rapidly”屬于常用詞,表示程度高、速度快,這樣的詞在表達效果上不夠具體,缺乏說服力,就像大家看文章當然希望能看到的是實實在在的干貨啊。所有修改后的句子中用了“pervade every aspect of our lives”就具體生動地表現(xiàn)出科技的影響力到底有多大,其影響力已滲透到我們生活的方方面面,“at a speed which is quite unprecedented”意為“以一種前所未有的速度”,形象地道出了變化速度之快。

3.修改前:Young people tend to think that real life is as nice and interesting as it is in the novels and movies,while more experienced adults think this kind of naive daydream will only be destroyed by later experiences and every one should learn to get used to common everyday life.

修改后:Young people tend to think that real life is as dramatic and fascinating as it is in the novels and movies,while more experienced adults think this kind of naive daydream will only be destroyed by later experiences and every one should learn to get used to tedious everyday life.

解析:

nice,interesting,common都屬于普通詞匯,nice的意思是“好的,令人愉快的”,interesting是“有趣的”,這兩個詞都不能準確地描繪出年輕人所憧憬的美好生活,句中想表達的是年輕人認為生活如同小說、電影一般充滿戲劇變化,激動人心,要體現(xiàn)這層含義應該用dramatic,fascinating。dramatic表示“刺激的,戲劇性的,給人深刻印象的”,fascinating表示“具有強烈吸引力的,迷人的,使人神魂顛倒的”,這兩個詞的程度要比nice,interesting深得多,表現(xiàn)力也更強。原句用common表達實際的現(xiàn)實生活的枯燥無味是不準確的,common的意思是“普通的,平常的”,普通平常的東西不一定是枯燥的,tedious是表示“(因過長、過慢或單調(diào))令人厭倦的,煩人的”,恰好傳達出現(xiàn)實生活由于瑣碎和重復而變得索然無味這種含義。

4.修改前:You should compete to live in this society.

修改后:You should compete for survival;otherwise,you will be thrown out of the tide of society.

解析:

修改前的句子比較平常,只是告訴人們要在社會立足,必須競爭,但這樣一句簡單的勸告似乎缺乏說服力,修改后的句子用了compete for survival,為了生存而競爭,而且后面又添加了一個并列分句,補充說明了如果不compete的后果就是be thrown out of the tide of society,被社會的浪潮所淘汰,使用這些更加具體深刻的詞匯能夠形象生動地表現(xiàn)出競爭的慘烈。

5.修改前:I really believe that smoking is harmful to people’s health.

修改后:I have a profound conviction that smoking is harmful to people’s health.

解析:

“conviction”的意思是“堅定的看法或信仰”,“have a profound conclusion”表示對某種看法深信不疑,作文中提出觀點的句子用“have a profound conclusion”會比用“believe”態(tài)度更堅決,立場更鮮明,而且“believe”這個詞非常簡單,是英語初學者就應掌握的詞匯,換成have a profound conclusion立即增加了句子的復雜程度,體現(xiàn)了較強的語言運用能力。類似表達“提出觀點”的句子還有:

I hold a point of view that…

I hold the opinion that…