聊齋故事?男子夢中誤把狐貍當(dāng)女友
作者:滬江英語
來源:gawker
2013-08-30 14:36
When Leon Smith felt a warm body nuzzling his neck in the middle of the night, he naturally assumed it was his girlfriend looking for some late-night love.
當(dāng)里昂·史密斯深夜睡夢中感到有個(gè)暖暖的身體蹭著他的脖子時(shí),自以為是女友過來深夜尋愛了。
He was half right: The amorous animal lying beside him in bed did indeed want to cuddle, but unless Smith's girlfriend had recently made fun of a witch, the IT worker was lying next to an honest-to-goodness fox.
但他只猜對了一半:這個(gè)躺在他床上的多情小生物的確想貼在他身邊舒服地睡一覺,但除非史密斯的女友是因?yàn)槌靶ε资艿搅嗽{咒,這個(gè)信息技術(shù)員身邊躺著的是一只貨真價(jià)實(shí)如假包換的狐貍。
"I just couldn't believe it. It was so calm, just staring at me," the 30-year-old London native told The Sun.
這位30歲的倫敦本地人對《太陽報(bào)》記者說:“我真的不敢相信。它那么氣定神閑,就這樣直勾勾地盯著我。”
After 10 "tense" minutes, the Frisky Mr. Fox realized nap time was official over and decided to scurry off.
“氣氛緊張”的10分鐘后,這只狐貍先生意識到小睡時(shí)間正式結(jié)束,跳下床快速逃走了。
Smith said that his midnight caller probably came in through the cat flap, and he might have to remove it to keep the fox from coming back.
史密斯說這位半夜造訪者可能從貓洞門里鉆進(jìn)來的,他大概需要堵住洞門以防狐貍故地重游。