A sleep-deprived Tucker Carlson caught grief from his co-hosts when he dozed off during a live broadcast of Fox & Friends.
美國(guó)主持人塔克·卡爾森有些睡眠不足,他在節(jié)目《Fox & Friends》直播現(xiàn)場(chǎng)居然睡著了,與他一起制作節(jié)目的同事目睹了全過(guò)程。

Carlson, one of the three regular hosts of the Fox News morning show, claimed he had a good excuse - he was up late filling for Sean Hannity on the 9pm broadcast of his show. The conservative pundit's co-hosts didn't let him off the hook with that excuse, though.
卡爾森是??怂乖玳g直播節(jié)目三位常駐主持人之一,他自認(rèn)為有個(gè)很充分的理由來(lái)解釋這一狀況:前一天晚上9點(diǎn)頂替Sean Hannity主持脫口秀節(jié)目,他睡得太晚了。但這位保守派評(píng)論員的同行卻不讓他用這個(gè)借口開脫。

As Carlson stretched awake after rousting himself from his slumber, Clayton Morris teased, 'Good to see you! Welcome to Fox & Friends.'
當(dāng)卡爾森從沉睡中醒過(guò)來(lái),舒展身體時(shí),克萊頓·莫里森還開玩笑說(shuō):“見到你真高興,歡迎回到《Fox & Friends》。”

Later he added: 'In 15 years of doing this program, I don't think that's ever happened.' Alisyn Camerota helpfully handed Carlson a venti cup of Starbucks coffee.
后來(lái)他還說(shuō):“我做這個(gè)節(jié)目15年了,從沒(méi)想過(guò)會(huì)發(fā)生這種事?!?艾莉森·卡梅洛塔還遞給卡爾森一大杯星巴克咖啡。

The host pleaded for sympathy. 'You know what it is, I sat in for Sean Hannity last night. It went late,' he said. And, all of a sudden I was sitting there and I was having these happy thoughts and I just dozed off.
這位主持人還懇請(qǐng)他人理解同情一下自己。他說(shuō):“你們知道嗎,我昨天晚上就在做《Sean Hannity》節(jié)目,直到很晚才結(jié)束。然后一恍惚我就突然坐在這里了,接著頭腦里閃過(guò)許多愉快的想法,然后就睡過(guò)去了?!?/div>

'And then I heard one of our evil cameramen cackling in the background. I know which one of you it is.'
“后來(lái)我聽見后面攝制組里的一個(gè)員工笑聲不止。我可聽得出那個(gè)聲音是誰(shuí)的。”

Carlson also thought he was fine to take a nap because the show was on a commercial break. Unfortunately, it appears he snoozed through the commercials. He was still nodded off in his seat when the cameras cut back to him.
卡爾森覺得小睡一下也無(wú)所謂,因?yàn)檎檬枪?jié)目的廣告時(shí)間。但不走運(yùn)的是他好像還在插播廣告的時(shí)候打起了呼嚕。等鏡頭切回演播室后,他還坐在座位上垂頭睡覺。

'I know we're not on television, so it doesn't bother me,' he said. But, as it dawned on him that he was indeed on air, he gets a little red-faced.
卡爾森說(shuō):“我知道這段時(shí)間不用上電視,所以對(duì)我也沒(méi)啥影響?!钡?dāng)他發(fā)現(xiàn)自己身在直播過(guò)程中時(shí),便顯得又有些臉紅。

'Wait, are we honestly live?' he asks. His co-hosts simply laugh.
他問(wèn)到:“誒,等等,我們已經(jīng)開始直播了?”此時(shí)他的同事們只得笑而不語(yǔ)。