Nokia and Microsoft have always dreamed big - we dreamed of putting a computer on every desk, and a mobile phone in every pocket, and we've come a long way toward realizing those dreams.
諾基亞和微軟都胸懷偉大夢想 – 我們曾夢想過每個人的桌上都應該有臺電腦,每個人的口袋里都應該有部手機,經(jīng)過我們的長期不懈努力今天這些夢想都已經(jīng)逐步變成現(xiàn)實。

Today marks a moment of reinvention.
而今天標志著一個革新創(chuàng)舉的新時刻。

Nokia has an identity spanning 150 years of heritage, innovation, excellence, and change which began and will continue in Finland and around the world. From humble beginnings as a paper mill factory, to manufacturing rubber boots and car tires, and then to mobile phones, reinvention is in Nokia's blood.
諾基亞有150年的傳承、創(chuàng)新、卓越以及不斷革新,這一變革的DNA從芬蘭開始且不斷發(fā)展并遍及全球。從最初的造紙廠到生產(chǎn)膠鞋和輪胎,然后到移動電話,革新的精神存于諾基亞的血液里。

Nokia will now write its next chapter, focused on enabling mobility through its leadership in networking, mapping & location, and advanced technologies.
諾基亞將書寫新篇章,繼續(xù)其在移動領域的網(wǎng)絡,地圖和位置,以及前沿科技上的創(chuàng)新。

For Microsoft as well, today is a bold step into the future, a huge leap forward on our journey of creating a family of devices and services that delight people and empower businesses of all sizes.
微軟亦是如此,今天是邁向未來的勇敢一步,向著我們的新旅程一個大跨越:創(chuàng)造一系列設備和服務,愉悅消費者和助力大小企業(yè)。

Our partnership over the past two and a half years, which combined our respective strengths to build a new global mobile ecosystem, has created incredible results: award-winning phones and amazing services that have made Nokia Windows Phones the fastest-growing smartphones in the world.
在我們過去兩年半的合作關系里,雙方用各自的強項建立了一個新的全球移動生態(tài)系統(tǒng),取得了不起的成就:通過屢獲殊榮的手機和卓越的移動應用和服務,諾基亞的Windows Phones正成為全球增長最快的智能終端。

Building on this successful partnership, we announced some important news today: an agreement for Microsoft to purchase Nokia's Devices & Services business, to deliver more choices, faster innovation, and even more exciting devices and services to our customers.
在此成功合作的基礎上,我們今天宣布了重要新聞:微軟意向收購諾基亞設備與服務業(yè)務,為客戶提供更多選擇,更快速的創(chuàng)新和更令人驚喜的設備和服務。

Today's agreement will accelerate the momentum of Nokia's devices and services, bringing the world's most innovative smartphones to more people, while continuing to connect the next billion people with Nokia's mobile phone portfolio.
這將加速諾基亞設備和服務業(yè)務的發(fā)展勢頭,為更多人們帶來世界上最具創(chuàng)新的智能手機,同時繼續(xù)通過諾基亞豐富的功能手機產(chǎn)品聯(lián)系下十億用戶。

With the commitment and resources of Microsoft to take Nokia's devices and services forward, we can now realize the full potential of the Windows ecosystem, providing the most compelling experiences for people at home, at work and everywhere in between.
微軟的承諾和資源將帶動諾基亞的設備和服務業(yè)務繼續(xù)向前,我們現(xiàn)在能實現(xiàn)Windows生態(tài)系統(tǒng)的巨大潛力,為人們的工作和生活帶來最完美的移動體驗。

We will continue to build the mobile phones you've come to love, while investing in the future - new phones and services that combine the best of Microsoft and the best of Nokia.
我們將繼續(xù)生產(chǎn)你們鐘愛的手機,同時投資于未來 — 融合了最棒的微軟和諾基亞資源的新手機和新服務。

Nokia and Microsoft are committed to the next chapter.
諾基亞和微軟都將全力投入這新的篇章。

Together, we will redefine the boundaries of mobility.
我們將攜手重寫移動領域的疆界。

Steve & Stephen
艾洛普和鮑爾默