美國總統(tǒng)奧巴馬慶祝勞工節(jié)講話
作者:滬江英語
來源:網(wǎng)絡
2013-09-07 22:23
Weekly Address: Commemorating Labor Day
每周例行講話:慶祝勞工節(jié)
August 31, 2013
2013年8月31日
Hi, everybody.? This Labor Day weekend, as we gather with family and friends, we’ll also come together as a nation to honor some of our own – the working men and women of America who, across the generations, built this country up and helped make us who we are today.
大家好。在勞工節(jié)前的這個周末,當我們與親朋好友團聚之時,我們也將作為一國人民向我們中間的一部分人致敬——美國的男女勞動者,他們世世代代地努力建立起這個國家并造就了我們的今天。
On Monday, we’ll celebrate that proud history.? We’ll pay tribute to the values working Americans embody – hard work; responsibility; sacrifice; looking out for one another.? And we’ll recommit ourselves to their cause; to securing for them a better bargain so that everyone who works hard in America has a chance to get ahead.
周一,我們將慶祝這段我們引以為豪的歷史。我們還要贊揚美國的勞動者所體現(xiàn)的價值觀——勤奮、負責任、樂于犧牲、互相幫助。我們自己將重新致力于勞動者的事業(yè),為他們謀求更多福祉,使在美國努力工作的每個人都有機會獲得成功。
See, over the past four and a half years, we’ve fought our way back from the worst recession of our lifetimes.? And thanks to the grit and resilience of the American people, we’ve begun to lay a foundation for stronger, more durable economic growth.? But as any working family will tell you, we’re not where we need to be.?
過去四年半以來,我們一直努力從我們有生之年所經(jīng)歷的最嚴重的經(jīng)濟衰退中恢復。多虧美國人民堅韌不拔的毅力,我們現(xiàn)已開始奠定堅實的基礎,將能夠促使經(jīng)濟更強勁、更持久地增長。但任何一個工薪家庭都會告訴你,我們還沒有實現(xiàn)應當實現(xiàn)的目標。
For over a decade, working Americans have seen their wages and incomes stagnate, even as corporate profits soar and the pay of a fortunate few explodes.? For even longer than that, inequality has steadily risen; the journey of upward mobility has become harder.? And in too many communities across this country, the shadow of poverty continues to cast a pall over our fellow citizens.
十余年來,盡管部分企業(yè)利潤飆升,少數(shù)幸運者薪酬暴漲,但大多數(shù)美國勞動者的工資和收入僵固不變。甚至在更長的時間里,這種不平等現(xiàn)象一直日趨嚴重;提升地位之路愈加困難。在我們國家有太多的社區(qū),那里貧困的陰影依然籠罩著我們的同胞。
Reversing that trend needs to be Washington’s highest priority.? It’s certainly mine.? That’s why, over the past month, I’ve traveled all across America, laying out my ideas for how we can build on the cornerstones of what it means to be middle class.? A good job that pays a good wage.? A good education.? A home of your own.? Health care when you get sick.? A secure retirement even if you’re not rich.? And more chances for folks to earn their way into the middle class as long as they’re willing to work for it.
扭轉(zhuǎn)這一趨勢必須成為華盛頓的當務之急,當然也是我的當務之急。這就是為什么在過去一個月里我奔走于全國各地,闡述我對我們?nèi)绾卧跇?gòu)建中產(chǎn)階級的基石之上繼續(xù)努力的想法。提供薪酬不錯的好工作。受到良好的教育。擁有自己的房子。在生病時能享受到醫(yī)療服務。不富有也能安享退休生活。以及只要人們愿意努力工作,就有更多機會提高收入并邁進中產(chǎn)階級。
The truth is, it’s not going to be easy to reverse the forces that have conspired – for decades – against working Americans.? But if we take a few bold steps – and if Washington is able to come together with common purpose and common resolve – we’ll get there.? Our economy will keep getting stronger and more Americans will be able to join the ranks of the middle-class.
事實是,扭轉(zhuǎn)某些勢力并非易事,因為它們已經(jīng)杵逆美國勞動者幾十年了。但如果我們采取一些大膽的措施——而且如果華盛頓能夠以共同的目標和決心齊心努力——我們便可以實現(xiàn)目標。我們的經(jīng)濟將繼續(xù)發(fā)展壯大,更多的美國人將能夠步入中產(chǎn)階級的行列。
So this Labor Day, while you’re out there grilling in the backyard, or taking that final trip for the summer, I hope you’ll also take a moment to reflect on the many contributions of our working men and women.? For generations, it was the great American middle class that made our economy the envy of the world.? And as long as I’m President, I’m going to keep fighting to make sure that happens again.
值此勞工節(jié),當你們在后院燒烤,或在這個暑假最后一次外出旅行時,我希望你們也能花點時間來反思一下我們的勞動者做出的諸多貢獻。幾代人以來,正是偉大的美國中產(chǎn)階級創(chuàng)造了受到全世界羨慕的美國經(jīng)濟。只要我還是總統(tǒng),就將繼續(xù)為再次做到這一點而奮斗。
Thanks, and have a great weekend.
謝謝。祝大家周末愉快。
- 相關熱點:
- 英語學習資料
- CATTI翻譯考試
- 經(jīng)典英譯文賞析
- 色拉英語