英聞天天譯: Facebook讓我如此難受
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于Facebook讓我如此難受的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
據(jù)研究顯示,F(xiàn)acebook使用時(shí)間越長,感受越糟。
CONTENT:
That's what social psychologists at the University of Michigan report after tracking how 82 young adults used their Facebook accounts over a two-week period. When the participants started the study, they rated how satisfied they were with their lives. During the following two weeks, the researchers texted them at two-hour intervals five times a day to ask about how they felt about themselves, as well as how much time they had spent on Facebook since the last time they were texted. The more time people spent on Facebook during a single two-hour period, the worse they reported feeling.
KEYWORDS:
period????????????????????????????? n. 時(shí)間;時(shí)期
participant?????????????????????? n. 參與者;參加者
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
參考譯文2:
這是密歇根大學(xué)的社會心理學(xué)家,在跟蹤82名年輕人如何使用他們的Facebook帳戶超過兩周的時(shí)間后,得出的報(bào)告。當(dāng)參與者開始這項(xiàng)研究的時(shí)候,他們表達(dá)了對自己生活的滿足感。在接下來的兩周里,研究人員一天五次,每次間隔兩個(gè)小時(shí)給他們發(fā)短信,詢問他們?nèi)绾慰创约海约白陨洗问盏蕉绦乓詠?,他們在Facebook上花了多少時(shí)間。在Facebook上花費(fèi)的時(shí)間越多的人,感覺越糟糕。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 學(xué)詞根